| Following the promulgation of the 1982 citizenship law, all citizens were obliged to register for new identity cards. | После провозглашения в 1982 году закона о гражданстве все жители были обязаны зарегистрироваться для получения новых удостоверений личности. |
| Unincorporated enterprises (excluding agricultural) have to register with the Tax office to get a licence. | Некорпорированные предприятия (за исключением сельскохозяйственных) должны зарегистрироваться в налоговом управлении для получения лицензии. |
| Many citizens confused the propiska with the obligation to register one's main place of residence. | Многие граждане путают «прописку» с обязательством зарегистрироваться по основному месту проживания. |
| In principle, the National Electoral Commission has recommended that Sierra Leonean refugees register in their countries of asylum. | В принципе Национальная избирательная комиссия рекомендовала сьерра-леонским беженцам зарегистрироваться в их странах убежища. |
| In particular, the Kuwaiti Society for Human Rights has not been able to register as an association since 1992. | В частности, Кувейтское общество прав человека не имеет возможности зарегистрироваться в качестве ассоциации с 1992 года. |
| They seem to be thinking about an eventual readiness to register and to participate in by-elections. | Они, по-видимому, стали задумываться о необходимости в конечном счете зарегистрироваться и принять участие в дополнительных выборах. |
| The Board agreed that observers shall register with the secretariat at the latest three weeks before a meeting. | Совет принял решение о том, что наблюдатели должны зарегистрироваться в секретариате не позднее чем за три недели до начала совещания. |
| To obtain a badge, participants and delegates must register in advance. | Для получения пропуска участники и делегаты должны заранее зарегистрироваться. |
| Candidates have until 7 April to register. | Кандидаты должны зарегистрироваться до 7 апреля. |
| On the basis of Lapp origin 1,128 people sought their way to the electoral register. | В соответствии с критерием принадлежности к народу саами в списках избирателей пытались зарегистрироваться 1128 человек. |
| Refugees were required to register and to indicate whether or not they wanted to stay in Indonesia or be repatriated to East Timor. | Беженцы должны были зарегистрироваться и указать, хотят они оставаться в Индонезии или вернуться в Восточный Тимор. |
| We urge them to register and to vote. | Мы настоятельно призываем их зарегистрироваться и принять участие в голосовании. |
| It is most important that the refugees who choose to return should have an opportunity to register to vote in the elections. | Чрезвычайно важно, чтобы беженцы, которые предпочитают вернуться, имели возможность зарегистрироваться для участия в выборах. |
| Both the adopted adult and members of the birth family may register their desire to be contacted. | Как усыновленный взрослый, так и члены его биологической семьи могут при желании зарегистрироваться для вступления в контакт. |
| We must convince the Kosovo Serbs and those Serb refugees in Serbia to get involved and to register. | Мы должны убедить косовских сербов и сербских беженцев в Сербии принять участие в выборах и зарегистрироваться. |
| It is in their interests to register and to be represented in all the democratic organs in Kosovo. | В их интересах зарегистрироваться и быть представленными во всех демократических органах Косово. |
| I urge the people of Kosovo to register to vote and to participate in the municipal elections. | Я обращаюсь к населению Косово с настоятельным призывом зарегистрироваться в качестве избирателей и принять участие в муниципальных выборах. |
| In Colombo she had to register with the police and her identity card was confiscated. | В Коломбо она была вынуждена зарегистрироваться в полиции, где у нее изъяли удостоверение личности. |
| To that end, the parties agreed that Ivorians of voting age can register to vote based on birth registration documents. | С этой целью стороны согласились с тем, что ивуарийцы соответствующего возраста могут зарегистрироваться в качестве избирателей на основе документов о регистрации рождения. |
| The situation was different for other, less traditional religious communities, which were required to register with the Ministry of Religion. | Дело обстоит по-другому с иными, менее традиционными религиозными сообществами, которые должны зарегистрироваться в Министерстве по делам религии. |
| On an unspecified date, his supervisor requested him to register in that village. | Его начальник попросил его зарегистрироваться в селе. |
| Other religious groups could register as non-commercial legal entities or as branches of foreign religious organizations. | Другие религиозные группы могут зарегистрироваться в качестве некоммерческих юридических лиц или филиалов иностранных религиозных организаций. |
| No arrangements were made to allow the significant number of eligible voters among the refugees at the Thai border to register. | Не было принято никаких мер, чтобы значительное число имеющих право голоса избирателей среди беженцев на границе с Таиландом имели возможность зарегистрироваться. |
| In addition, no provisions were made for the large numbers of overseas Cambodians to register and vote abroad. | Кроме того, не было принято никаких положений, чтобы значительное число проживающих за границей камбоджийцев могли зарегистрироваться и проголосовать за рубежом. |
| Yes; users are required to register; user responses and characteristics of users who registered have been analysed from registration information. | Да: пользователям предлагается зарегистрироваться; ответы и характеристики зарегистрировавшихся пользователей были проанализированы на основе информации, полученной в результате их регистрации. |