The central region contains the Capitoline Hill, the valley between the Palatine and the Capitoline hills (where the Forum Romanum is located), and the area between Velian Hill and the Palatine up to the Arch of Titus and the Temple of Venus and Roma. |
Центральный район, включал в себя также Капитолийский холм, долину между Палатином и Капитолием (с Римским форумом) и область между Велием и Палатином к арке Тита и храма Венеры и Ромы до Бычьего форума. |
They provide the potential for deeper cooperation in this area. "Another area for regional cooperation involves establishing a level and regulatory framework for international banks operating in the region" |
Другая область регионального сотрудничества связана с созданием нормативно-правовой базы для международных банков, которые ведут операции в регионе». |
Based on the resources allocated for each region and the area of its expertise outlined in its mandate and strategic plan, the following criteria assist UNIFEM in determining how to engage in certain countries: |
С учетом ресурсов, выделяемых на каждый регион и область деятельности, охарактеризованную в мандате и стратегическом плане ЮНИФЕМ, определению мероприятий в отдельных странах способствуют следующие критерии: |
There are no mountains to the west of the city and it is common to see a "red" sky at sunset; it is a very dry region and there is much dust in the air which gives the sky a red color. |
К западу от города нет гор и поэтому очень часто можно увидеть «красный закат», который происходит из-за того, что область, в которой расположен город, очень сухая и в воздухе много пыли. |
The method for producing traction consists in that a circulating fluid is sucked into the region below a dome-shaped body of a device for producing traction through an upper opening with the aid of a suction device. |
Способ создания тяги заключается в том, что в область под куполообразным корпусом устройства для создания тяги всасывают окружающую текучую среду через верхнее отверстие с помощью устройства всасывания. |
Janino Logistic Park, Saint Petersburg Region |
Логистический парк Янино, Ленинградская область |
[Dmitrovsky Multimodal Centre, Moscow Region] |
Дмитровский мультимодальный центр, Московская область |
Region of Tuscany, Italy |
Область Тоскана, Италия 0200 |
Nizhniy Novgorod Region is the leader in Russian special function automobile technics production - caterpillar tractors, off-highway cargo-and-passenger automobiles, minibuses. |
Нижегородская область - российский лидер в производстве автомобильной техники специального назначения - гусеничных тягачей, внедорожных грузопассажирских автомобилей, микроавтобусов. |
Born on December 1, 1974, in Belyaevka, Odessa Region. |
Родился 1 декабря 1974 года в с. Беляевка, Одесская область. |
2006 - First phase' opening of MEGA Belaya Dacha in Kotelniki (Moscow Region). |
2006 - открытие первой очереди торгового центра «МЕГА Белая Дача» в Котельниках (Московская область). |
Mitko Georgiev Dimitrov was born in Hanovo village, Yambol Region, in 1950. |
Митко Георгиев Димитров родился в 1950 году в селе Ханово, область Ямбол. |
From 2012 Head coach of KHL team Atlant (Moscow Region). |
С 2014 г. - тренер ДЮСШ «Атлант» (Московская область). |
He served as an air mechanic in the 8-th Reserve Fighter Aviation Regiment (Saratov Region). |
Служил авиамехаником в 8-м запасном истребительном авиационном полку (Саратовская область). |
Neither was the Shaumian district included in the Nagorno-Karabagh Autonomous Region. |
Не вошел в Нагорно-Карабахскую автономную область и Шаумяновский район. |
In accordance with regulation of Russian Federation, Nizhnevartovsk International Airport (Tyumen Region) gets the authorization to accommodate the IL-96-400 jets. |
В соответствии с распоряжением Министерства транспорта РФ международный аэропорт «Нижневартовск» (Тюменская область) допущен к приему воздушного судна типа ИЛ-96-400Т. |
Because the Kiev Region borders Belarus, the Administration is also responsible for the implementation of the bilateral agreement with this country on transboundary activities concerning accident prevention, emergency preparedness and response. |
В связи с тем, что Киевская область граничит с Беларусью, администрация также отвечает за осуществление заключенного с этой страной двустороннего соглашения о трансграничной деятельности, касающейся предотвращения аварий, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий. |
Region Rhône-Alpes, Lyon, France |
Район Ронско-Альпийская область, Лион, Франция |
Middle Shabeelle Region and Mogadishu |
Область Нижняя Шабелле и Могадишо |
Drake Village, Tula Region. |
Тульская область, деревня Селезнёвка. |
In mid-February, fighting broke out at Bardere, Gedo Region, between the Somali Restoration and Reconciliation Council and the Juba Valley Alliance militias. |
В середине февраля в Бардере, область Гедо, произошли боевые столкновения между силами Сомалийского совета по восстановлению и примирению и вооруженными ополченцами Альянса долины Джуббы. |
The last outbreak was in San Pedro de Atacama, Region II, and in 2000 the last confirmed environmental sample was taken from a sewage outlet in Region IV. |
Последняя вспышка холеры имела место в 1998 году в Сан-Педро-де-Атакама, область II, а в 2000 году возбудитель был в последний раз обнаружен в экологической пробе на выходе канализационной системы в области IV. |
In May 1997, the city of Balkhash was transferred from Dzhezkazgan Region to Karaganda Region due to a boundary change. |
В мае 1997 года город Балхаш административно включен в Карагандинскую область, в связи с изменениями границ последней. |
For example a shipment of the asphalt equipment was successfully delivered to Zapolyarny, the Murmansk Region, Russia. |
В частности, успешно доставлен комплекс асфальтной техники в г.Заполярный, Мурманская область. |
A. Hakhnazarian died in Aachen, part of his ashes being buried there and the rest in the cemetery of Artashavan Village, Aragatzotn Region, Armenia. |
Часть его праха была захоронена в Аахене, часть - на кладбище села Арташаван, Арагацотнская область. |