(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and the characteristics of the subregion or region, including socio-economic, geographical and environmental factors; |
Ь) область применения с учетом пункта 1 статьи 7 и характеристик субрегиона или региона, включая социально-экономические, географические и естественно-природные факторы; |
The area of applicability was extended towards rain-fed and marginal regions, e.g., in the Sahel region of West Africa and some parts of East and southern Africa. |
Область применения этих культур была расширена до неорошаемых и маргинальных территорий, расположенных, например, в Западноафриканском Сахеле и некоторых районах Восточной и Южной Африки. |
The triangle between Central Asia, the Caucasus and the Middle East is full of destabilizing factors - oil, religious fundamentalism, terrorism, drugs and the nuclear arms race - and this area is threatening to become the crisis region of the century ahead. |
Треугольник между Центральной Азией, Кавказом и Ближним Востоком полон дестабилизирующих факторов - нефть, религиозный фундаментализм, терроризм, наркотики и гонка ядерных вооружений - и вся эта область угрожает стать кризисным регионом следующего века. |
Among other things, the African region has called for the establishment by GEF at the next meeting of the GEF Assembly of a new focal area for sound chemicals management and the exploration by African countries of possible access to Multilateral Fund resources. |
Африканский регион, в частности, призвал к тому, чтобы ФГОС на следующем совещании своей Ассамблеи создал новую ключевую область деятельности, охватывающую вопросы рационального регулирования химических веществ, и к тому, чтобы африканские страны изучили возможность получения доступа к ресурсам Многостороннего фонда. |
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale. |
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров. |
The Giant Void (also known as the Giant Void in NGH, Canes Venatici Supervoid, and AR-Lp 36) is an extremely large region of space with an underdensity of galaxies and located in the constellation Canes Venatici. |
Гигантский Войд (также известный как Гигантский Войд в NGH, Супервойд Гончих Псов и AR-Lp 36) - чрезвычайно большая область пространства с очень низкой плотностью галактик в созвездии Гончих Псов. |
Not all the autonomous areas are part of the formal hierarchy of the administrative division system of a country (for example, the autonomous region of Zanzibar comprises 5 regions of Tanzania, the first tier on administrative divisions on that country). |
Не все автономные территории (англ.)русск. являются частью формальной иерархии системы административного деления страны (например, автономная область Занзибар состоит из 5 регионов Танзании, первый уровень административного деления по этой стране). |
It is the first region in the country to establish a family support mechanism, helping vulnerable families and children overcome social exclusion, keeping children with their families and addressing issues of violence against children; |
Эта область первой в стране создала центр поддержки семьи, который занимается оказанием помощи проблемным семьям и детям в деле преодоления социальной отчужденности, сокращения числа случаев лишения детей родительской опеки и решения проблем насилия в отношении детей; |
In cosmology, a Hubble volume or Hubble sphere is a spherical region of the observable universe surrounding an observer beyond which objects recede from that observer at a rate greater than the speed of light due to the expansion of the Universe. |
В космологии объём Хаббла, радиус Хаббла или сфера Хаббла - область расширяющейся Вселенной, окружающей наблюдателя, за пределами которой объекты удаляются от наблюдателя со скоростью большей, чем скорость света. |
In general, objects emit infrared radiation across a spectrum of wavelengths, but sometimes only a limited region of the spectrum is of interest because sensors usually collect radiation only within a specific bandwidth. |
Объекты обычно испускают инфракрасное излучение во всём спектре длин волн, но иногда только ограниченная область спектра представляет интерес, поскольку датчики обычно собирают излучение только в пределах определенной полосы пропускания. |
The invention is novel in that the device is additionally equipped with a set of lasers with different wavelengths, wherein the focal region of the focusing lens is located in the resonators or in additional resonators of the set of lasers. |
Новым по мнению автора является то, что устройство дополнительно снабжено набором лазеров различных длин волн причем фокальная область фокусирующего объектива располагается в резонаторах или в дополнительных резонаторах набора лазеров. |
In December 1922, Soviet Armenia and Soviet Azerbaijan acceded to the Soviet Union and the Autonomous region of Nagorny Karabakh was established within the Azerbaijani SSR, thus freezing the solution of the Karabakh problem. |
В декабре 1922 года Советская Армения и Советский Азербайджан вступили в Советский Союз, а в составе Азербайджанской ССР была образована Нагорно-Карабахская автономная область, в результате чего решение карабахской проблемы замораживалось. |
There's one region called Chiapas, only the Indians live there, they can make pasties out of everything, all kinds of plants and animals, they live a completely normal life, making pasties of everything they have, normal people... |
Есть одна область в Мексике, называется Чиапас, там живут одни индейцы, они могут сделать пирожки из чего угодно, из всех видов растений и животных, они живут вполне нормальной жизнью, делают пирожки из всего, что у них есть, нормальные люди... |
The Vologda Region was established on September 23, 1937. |
Вологодская область образована 23 сентября 1937 года. |
The Sicilian Region and these local government entities are the principal funding sources of the Institute. |
Главными источниками финансирования Института являются область Сицилия и ее органы местного самоуправления. |
(b) La Ligua Criminal Court (Fifth Region). |
Ь) Уголовный суд Ла-Лигуа (пятая область). |
Under the provisions of this article, the Nagorny Karabakh Autonomous Region was part of the Azerbaijan SSR. |
Согласно положению этой статьи Нагорно-Карабахская автономная область состояла в Азербайджанской ССР5. |
It further notes that jury trials were initially introduced in nine Russian regions but that the Murmansk Region was not one of them. |
Он также отмечает, что изначально суды присяжных были введены в девяти российских регионах, однако Мурманская область не вошла в их число. |
A detailed investigation of this phenomenon showed that resting area in the centre of reverberator remains of its normal excitability, and the existence of a quiescent region in the centre of the reverberator is related to the phenomenon of the critical curvature. |
Детальное исследование этого феномена показало, что покоящаяся область в центре ревербератора сохраняет свою нормальную возбудимость, а наличие покоящейся области в центре ревербератора связано с явлением критической кривизны. |
Since e-services in public administration are a different field, special attention should be given to specific aspects of the public administration in the process of transition, such as the distinctive features and stages of the development of information technology infrastructure in each country in the region. |
Поскольку электронные услуги в сфере государственного управления представляют собой отдельную область, особое внимание следует уделять конкретным аспектам государственного управления в процессе перехода, например отличительным особенностям и этапам развития инфраструктуры информационной технологии в каждой из стран региона. |
With focus on the role of local government in achieving sustainable urban development, ESCAP has promoted the sharing of knowledge, good practices and experiences in the region (Action area B (e)): |
Принимая во внимание роль местного правительства в обеспечении устойчивого развития городов, ЭСКАТО способствует обмену знаниями, передовой практикой и опытом в регионе. (Область деятельности В е): |
Issa "Kaambooni" (Raas Kaambooni forces, Lower Juba region, arrested in Kenya late in 2009) |
Иссе «Камбони» (силы Рас Камбони, область Нижняя Джубба, арестован в Кении в конце 2009 года) |
The Nagorno-Karabagh Autonomous Region comprises territories bound by the administrative borders of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region. |
Нагорно-Карабахская автономная область занимает территорию в административных границах бывшей Нагорно-Карабахской автономной области. |
Region 2 contains nearly all of the craters larger than 6 km (3.7 mi) in diameter, but Region 1 has no large craters at all. |
Все самые большие кратеры с диаметром больше 6 км находятся в Области 2, в то время как Область 1 практически лишена крупных кратеров. |
UNICEF, on behalf of the country task force, met Wa authorities of Wa Special Region 2 (Wa Region, Eastern Shan State) in January 2008 and visited two military camps. |
Представители ЮНИСЕФ, действовавшие от имени Страновой целевой группы, в январе 2008 года провели встречу с властями второго особого округа области Ва (округ Ва, восточная Шанская область) и посетили два военных лагеря. |