For compounds with doubly bridging CO ligands, denoted μ2-CO or often just μ-CO, vCO, vCO is usually shifted by 100-200 cm-1 to lower energy compared to the signatures of terminal CO, i.e. in the region 1800 cm-1. |
Для соединений с мостиковыми СО лигандами, обозначается μ2-СО или просто μ-CO, полосы поглощения vCO обычно сдвинуты на 100-200 см-1 в сторону меньших энергий по сравнению с сигналами терминальных СО, приходящихся на область примерно 1800 см-1. |
In terms of population, however, it is the most populated region with a population of 4,780,380 according to the 2011 census, accounting for 19.4% of Ghana's total population. |
С точки зрения населения, это самая населённая область, с населением 4780380 человек на 2010 год, что составляет 19,8 % от общей численности населения Ганы. |
In early October, forces of the Strategic Command (Suharto's Kostrad), and the RPKAD paracommandos led by Colonel Sarwo Edhie Wibowo were sent to Central Java, a region with strong PKI support, while troops of uncertain loyalty were ordered out. |
В начале октября силы Стратегического командования (подчинённые Сухарто войска - KOSTRAD) и силы PRKAD во главе с Сарво Эдди вошли в Центральную Яву, область с сильными коммунистическими позициями, в то время как войска, в чьей лояльности хунта сомневалась, были распущены. |
Chemama is the name of the region along the Northern bank of the Senegal River, in Mauritania: a fertile band of land extending sixteen to thirty-two kilometers north of the river and containing alluvial soil. |
Чемама - физико-географическая область вдоль северного берега реки Сенегал в Западной Африке, в Мавритании, плодородная полоса земли, которая простирается на расстоянии от шестнадцати до тридцати двух километров к северу от реки и содержащая аллювиальные почвы. |
It was a region without an administration, without technology, without resources, without a police force, without law, without justice. |
Это была область, лишенная всего: органов управления, техники, ресурсов, полиции, законов, справедливости. |
The afocal attachment consists of a lens and an eyepiece, characterized in that reflective elements are positioned therein allowing a stream of light to repeatedly pass through the same region of space in opposite directions, from the lens to the eyepiece and vice versa. |
Афокальная насадка состоит из объектива и окуляра, отличается тем, что внутри нее расположены отражающие элементы, позволяющие световому потоку многократно проходить через одну и ту же область пространства в противоположных направлениях - от объектива к окуляру и наоборот. |
This region receives information from all the senses and in turn controls the various networks that inspire the speeding heart, sweaty palms, wrenching stomach, muscle tension and hormonal floods that characterize being afraid. |
Эта область получает информацию от всех органов чувств и в свою очередь контролирует разнообразные цепочки, которые вызывают усиление сердцебиения, потение ладоней, урчание в желудке, напряжение мышц и гормональные выбросы, которые характеризуют "состояние боязни". |
Equatorial stars of the western hemisphere The equatorial region of the celestial sphere's western hemisphere includes 13 navigational stars from Gienah in the constellation Corvus to Markab in Pegasus. |
Все подписанные навигационные звёзды, изображённые на карте, кликабельны Экваториальная область западного полушария небесной сферы включает в себя 13 навигационных звёзд от Гиенаха, находящегося на западе в созвездии Ворона до Маркаба, находящегося в Пегасе. |
The sites where the wave-shaped mesh cloth is adhered to the elements of the rigid frame are relocated from the places where there are the largest volumes of drilling fluid to the region of the wave crests where the volumes of drilling fluid are minimal. |
Зоны склеивания волнообразного сеточного полотна с деталями жесткого каркаса перенесены из мест нахождения наибольших объемов бурового раствора в область гребней волн, где объемы бурового раствора минимальны. |
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. |
Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область). |
On 16 September, MINUSMA and UNICEF screened armed elements of MAA (Coordination) and MNLA stationed in Ber (Timbuktu region) and identified five children aged 15 to 17 years and two young adults who were probably recruited while they were still minors. |
ЗЗ. 16 сентября МИНУСМА и ЮНИСЕФ провели проверку вооруженных членов АДА (Координационный совет) и НДОА, дислоцированных в Бере (область Томбукту), в ходе которой выявили среди них пять детей в возрасте |
It can also be programmed so that you will receive an sms on your telephone when the vehicle arrives in the certain city or it can be programmed to send an sms message on your telephone when the vehicle enters the certain area or region. |
Вы можете запрограммировать систему так, что вы получите сообщение по SMS на Ваш мобильный телефон, когда машина прибудет в какой-либо город, или въедет в определенный район или область. |
A break in Tuscany is something you won't forget: what other region of Italy and what other corner of the world could count so many spectacular cities of art, testimonies of a civilisation where style and beauty are absolute priority? |
Время, проведённое в Тоскане, незабываемо: какая другая область Италии, какой другой уголок мира может похвастать таким количеством городов искусств, свидетельствами цивиллизаций, которые первенствовали по вкусу и красоте? |
The surface field strength of this feature is sufficient to form a mini-magnetosphere that spans 360 km at the surface, forming a 300 km thick region of enhanced plasma where the solar wind flows around the field. |
Сила поля этой структуры на поверхности достаточна, чтобы образовать минимагнитосферу, простирающуюся по поверхности на 360 км, образуя область усиленной плазмы толщиной 300 км, в которой солнечный ветер обтекает это поле. |
The air passes from the radial channels 7 into a gap 10 and ventilation channels 12 of the rotor, then exits through the gap 10 and radial channels 7 in ventilation zones 16 along exhaust collectors 11 into a low-pressure region. |
Из радиальных каналов 7 воздух проходит в зазор 10 и вентиляционные каналы 12 ротора, далее через зазор 10 и радиальные каналы 7 вентиляционных зон 16 по коллекторам вьшуска 11 выходит в область низкого давления. |
Each of the two pockets (5, 6) can be angularly adjusted and is mounted on the grip (1) in such a way that the bowstring can pass through the region of the pockets (5, 6) without touching same. |
Каждый из двух карманов (5, 6) имеет угловую регулировку и установлен на рукоятке (1) с возможностью прохождения тетивы в область карманов (5, 6) без их касания. |
The capital of the Republic, Astana, is relatively well off at 5.5 per cent, and so are Pavlodar region (12 per cent) and the city of Almaty (12.1 per cent). |
Достаточно благополучными являются столица Республики Астана (5,5 процента), Павлодарская область (12,0 процента) и город Алматы (12,1 процента) - в этих регионах самый низкий уровень бедности. |
In 2012, OECD extended activities in Ukraine to water resources management and launched a project on strengthening the economic and financial dimensions of water resources management of the Kalmius River Basin (Donetsk region) and development of a sustainable business model for the Kalmius basin council. |
В 2012 году, ОЭСР расширила деятельность в Украине по управлению водными ресурсами и приступила к реализации проекта по усилению экономических и финансовых аспектов управления водными ресурсами бассейна реки Кальмиус (Донецкая область) и развития устойчивой «бизнес-модели» для бассейнового совета реки Кальмиус. |
The declaration of cessation of hostilities, signed in response to the clashes in the Tabankort area (Gao region), reaffirms the commitment of the parties to the preliminary agreement, to the ceasefire agreement of 23 May and to Security Council resolution 2164 (2014). |
В Декларации о прекращении боевых действий, подписанной в ответ на боестолкновения в районе Табанкорта (область Гао), подтверждается приверженность сторон делу соблюдения положений Предварительного соглашения, соглашения о прекращении огня от 23 мая и положений резолюции 2164 (2014) Совета Безопасности. |
Since their arrival in Bay region towards the end of February 2012, ENDF and Al-Shabaab have regularly clashed, especially around Baidoa, but also in the Qansah Dhere area, Bay and around Hudur, Bakol. |
После прибытия контингентов ЭНСО в область Бей в конце февраля 2012 года между ними и отрядами «Аш-Шабааб» регулярно происходят стычки, прежде всего в районе Байдабо, а также в районе Кансахдере в области Бей и в районе Худдура в области Баколь. |
The conflict between Marehan sub-clans erupted again in Bulla-Hawa district of Gedo region. On 8 May, the Rer-Ahamed-Eldere-JVA alliance and the Rer-Hassan-Horersame-Somalia Reconciliation and Restoration Council (SRRC) alliance fought each other in Bulla-Hawa. |
В округе Булла-Хауа, область Гедо, вновь вспыхнул конфликт между подкланами марехан. 8 мая в Булла-Хауа произошли бои между альянсом Рер-Ахамед-Ельдере-АДРД и альянсом Рер-Хассан-Хорерсаме - Сомалийский совет по примирению и восстановлению (ССПВ). |
By 1970, the red-giant region was well understood as being made up from subgiants, the RGB itself, the horizontal branch, and the AGB, and the evolutionary state of the stars in these regions was broadly understood. |
К 1970 году было известно, что область красных гигантов состоит из области субгигантов, ветви красных гигантов, горизонтальной ветви и асимптотической ветви гигантов, а также был исследован эволюционный статус звёзд в данных областях. |
on the 2th of July, from 22:20 till 23:20, "AtmAsfera" will play at "Trypilske kolo" festival in Rzichev (Kiev region). |
2 июля "Атмасфера" сыграет на фестивале "Трипільське коло" в Ржищиве (Киевская область). С 22:20 по 23:20. |
The forest region west of the gap is called the Upper Guinean forests or Guinean forest zone, and the portion east of the gap is called the Lower Guinean forests, Lower Guinean-Congolian forests, or Congolian Forest Zone. |
Область к западу от разрыва называется Верхнегвинейские леса (англ.)русск. или Гвинейская лесная зона, а часть к востоку от разрыва называется Нижнегвинейские леса (англ.)русск., Низинные Гвинейско-Конголезские леса или Конголезская лесная зона. |
The Kuiper belt, sometimes called the Edgeworth-Kuiper belt, is a region of the Solar System beyond the planets extending from the orbit of Neptune (at 30 AU) to approximately 55 AU from the Sun. |
Пояс Ко́йпера (иногда также называемый пояс Э́джворта - Койпера) - область Солнечной системы от орбиты Нептуна (30 а. е. от Солнца) до расстояния около 55 а. е. от Солнца. |