When reference is made to the occupied territories of Nagorno-Karabagh, to refugees and displaced persons in Nagorno-Karabagh, the authorities of the Nagorno-Karabagh Republic use the names "Nagorno-Karabagh Autonomous Region", "the Nagorno-Karabagh Republic" and "Nagorno-Karabagh". |
Говоря об оккупированных территориях Нагорного Карабаха, беженцах и перемещенных лицах в Нагорном Карабахе, власти Нагорно-Карабахской Республики используют наименования: "Нагорно-Карабахская автономная область", "Нагорно-Карабахская Республика" и "Нагорный Карабах". |
SPB defines a shortest path Region which is the boundary of the shortest path topology and the rest of the VLAN topology (which may be any number of legacy bridges.) |
SPB определяет область кратчайшего пути, которая является границей топологии кратчайшего пути и остальной части топологии VLAN (который может быть любым числом наследуемых мостов). |
Uganda (Karamoja region) |
Уганда (область Карамоджа) |
City of Kismaayo, Lower Juba region |
Город Кисмайо, область Нижняя Джуба |
The central region corresponds to flat spacetime. |
Центральная область соответствует плоскому пространству-времени. |
Look at the region there. |
Посмотрите на эту область. |
There was our region of the galaxy. |
Вот наша область галактики. |
Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. |
Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
In addition, Yekaterinburg serves as the centre of the Central Military District and more than 30 territorial branches of the federal executive bodies, whose jurisdiction extends not only to Sverdlovsk Oblast, but also to other regions in the Urals, Siberia, and the Volga Region. |
Также в Екатеринбурге располагается штаб Центрального военного округа (включает в себя территорию Поволжья, Урала и Сибири) и более 30 территориальных отделений федеральных органов исполнительной власти, чья юрисдикция распространяется не только на Свердловскую область, но и на другие регионы Урала, Сибири и Поволжья. |
Virtually the whole Azeri population, 40,600 people or 21.5 per cent of the population of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region (according to the 1989 Union of Soviet Socialist Republics census), left the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region during the military actions. |
Фактически в ходе военных действий бывшую Нагорно-Карабахскую автономную область покинули все азербайджанцы, т.е. 40600 человек, или 21,5 процента от численности населения бывшей Нагорно-Карабахской автономной области (согласно результатам переписи населения Советского Союза в 1989 году). |
Look at the region there. |
Посмотрите на эту область. |
So, this is a special region. |
Эта область тоже особенная. |
Egorevsk, Moscow region, Russia |
Егорьевск, Московская область, Россия |
With the Bucket Fill tool, you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color. |
С инструментом Заливка вы можете заливать область текстурой вместо сплошного цвета. |
Maritime region offers one example. |
Примером может служить Приморская область; |
We need to examine the hippocampal region. |
Надо обследовать эту область в связи с нейрогенным ростом. |
Continental part of the Russian Arctic region, including Arkhangelsk region, Yamal peninsula, flat part of Tajmyr, has not been yet studied sufficiently. |
Недостаточно изучена и континентальная часть российской Арктики - это Архангельская область, полуостров Ямал, равнинный Таймыр. |
Centre region had the highest level of urbanization (77.5 per cent) followed by Hauts-Bassins region with 34.7 per cent. |
Самый высокий показатель урбанизации (77,5%) отмечается в Центральной области, за которой идет область Верхние Бассейны с 34,7%. |
The pixels outside the region of interest form the sure background while the inner region define a superset of the foreground, i.e. the unknown region. |
Пиксели вне выделенной области образуют уверенный фон, а область внутри выделения образует надмножество переднего плана - то есть неопределенную область. |
This is a tool that lets us pass a magnetic pulse through somebody's skull, into a small region of their brain, and temporarily disorganize the function of the neurons in that region. |
Эта методика позволяет послать магнитный импульс на малую область внутри мозга сквозь черепную кость и временно расстроить функции нейронов в подверженном регионе. |
The training occurred in at least two locations, the Ethiopia-Somalia border town of Fer Fer (Hiraan region, north of Beledweyne) and Waajid (Bakool region). |
Подготовка осуществляется как минимум в двух местах: в городке Ферфер, на границе между Эфиопией и Сомали (область Хиран, к северу об Беледуэйне), и в Уаджиде (область Бакол). |
Because of the size of South America in relation to the other subregions, its latitudinal extent and varied physiography, additional subdivisions of this subregion (e.g., the Southern Cone, the Amazon region and the tropical Andean region) will be contemplated in the subregional assessment. |
В связи с размером Южной Америки относительно других субрегионов, ее протяженностью по широте и физико-географическим разнообразием в рамках субрегиональной оценки будут рассматриваться различные части этого субрегиона (например, Южный конус, область Амазонки и регион тропических Анд). |
That implies that the region has great opportunities for the of international tourism, revenue the region may gain developing this field may equal industrial revenues. |
А значит, область располагает большим потенциалом для развития международного туризма, доходы от которого могут быть сравнимы с доходами от промышленности. |
Two such examples are: possible PGU construction next to the compression stations in Griasovetz (Vologodsky region) and in Privolnoye (Stavropolsky region), likely together with Gaz de France. |
Двумя примерами такого подхода являются: возможное строительство ПГУ рядом с компрессорными станциями в Грязовеце (Вологодская область) и в Привольное (Ставропольский район); это строительство, вероятно, будет проводиться в сотрудничестве с Объединением газовой промышленности Франции. |
This second region is completely surrounded by two more concentric rings, an outer region and a border region. |
Эта, вторая, область полностью окружена двумя концентрическими кольцами - внешней и пограничной областями. |