Throughout his reign, Bayezid II engaged in numerous campaigns to conquer the Venetian possessions in Morea, accurately defining this region as the key to future Ottoman naval power in the Eastern Mediterranean. |
Баязид II провел несколько кампаний по покорению венецианских владений в Морее, определив эту область как ключ к будущему османскому господству на море в Восточном Средиземноморье. |
One of the many nebular components (or anomalies) of the Crab Nebula is a helium-rich torus which is visible as an east-west band crossing the pulsar region. |
Одной из многих составляющих (или аномалий) Крабовидной туманности является гелийсодержащий тор, который виден как полоса с востока на запад, пересекающая область пульсара. |
Headquarters - St. Petersburg; District Cossack society "Baltic separate Cossack District - Baltic Cossack Union" (Territory of activity - the Kaliningrad region). |
Штаб - г. Санкт-Петербург; Окружное казачье общество «Балтийский отдельный казачий округ - Балтийский казачий союз» (Территория деятельности - Калининградская область). |
The Ganymedian magnetosphere has a region of closed field lines located below 30º latitude, where charged particles (electrons and ions) are trapped, creating a kind of radiation belt. |
У магнитосферы Ганимеда имеется область замкнутых силовых линий, расположенная ниже 30º широты, где заряженные частицы (электроны и ионы) оказываются в ловушке, создавая своего рода радиационный пояс. |
In 1993, the Kaliningrad region has been allocated 140 million rubles to 10.5 billion rubles to Chechnya. |
В 1993 году на Калининградскую область было выделено 140 млн рублей, на Чечню 10,5 млрд рублей. |
Apart from the three main cultural and industrial centres of the area (D±browa Górnicza, Sosnowiec and Bêdzin), the region also includes a number of smaller cities. |
Помимо трёх основных культурных и промышленных центров области (Домброва-Гурнича, Сосновец и Бендзин), область также включает в себя ряд более мелких городов. |
Please click and drag on the image to select the region of interest: |
Нажмите кнопку мыши и перемещайте указатель, чтобы выбрать интересующую область: |
The Courier Department specializes in deliveries of documents and parcels originating from outside Russia to Moscow, the Moscow region, the Russian Federation and the C.I.S. |
Этот отдел специализируется на доставке документов и посылок из-за рубежа в Москву, Московскую область и регионы РФ и страны Ближнего Зарубежья. |
It begins in Ashkelon, passes through the Lakhish region and Kiryat Gat, crosses the Green Line and terminates at a junction with Highway 60 near Hebron. |
Оно начинается в Ашкелоне, проходит через область Лахиш и Кирьят-Гат, пересекает зеленую линию и заканчивается на перекрёстке с шоссе 60 недалеко от Хеврона. |
On the territory of Mongolia and southern Siberia the high-pressure region diverges in two spurs in two directions - to the north and west. |
С территории Монголии и юга Сибири область высокого давления расходится в виде двух языков (отрогов) в двух направлениях - в северном и западном. |
It is not known when the camel was introduced to the region (probably in the first or second millennium BCE), but it revolutionized the traditional trade routes of North Africa. |
Не известно, когда верблюд был привезен в область (вероятно, в первом или втором тысячелетии до нашей эры), но он стал революцией в традиционных торговых путях в Северной Африке. |
Nan-tathren (S. 'valley of willows') The region, famed for its flowers, where the River Narog flowed into the River Sirion in southern Beleriand. |
Nan-tathren, в переводе с синдарина - «долина ив») - область, знаменитая своими цветами, где Нарог впадал в Сирион в Южном Белерианде. |
Railways link the region with Marrakesh to the south, Oued Zem to the southeast, and Rabat and other Moroccan cities to the northeast. |
Железные дороги связывают область с Марракешем на юге, Уэд-Земом на юго-всотоке, Рабатом и другими марокканскими городами на северо-востоке. |
The region, located north of the Neman River, was detached from East Prussia, Germany by the Treaty of Versailles and became a mandate of the League of Nations. |
Область, расположенная к северу от Немана, была отделена от Германии согласно Версальскому договору и стала мандатом Лиги Наций. |
The Cha I cloud is further divided into the North cloud or region and South cloud or main cloud. |
Облако Хамелеон I можно разделить на Северное облако (область) и Южное облако (главное облако). |
The basin of the Bolshoy Yenisei is a mountainous region, which borders in the north and east are the administrative boundaries of Tuva with Buryatia, Irkutsk Oblast and Krasnoyarsk Krai. |
Бассейн Большого Енисея - горная область, границы которой на севере и востоке являются административными границами Тувы с Бурятией, Иркутской областью и Красноярским краем. |
This is caused by the fact that the transition region between gas that is highly ionized and neutral hydrogen is very narrow, compared to the overall size of the Strömgren sphere. |
Причиной этого является тот факт, что область перехода между ионизованным водородом и нейтральным водородом очень узка в сравнении с общим размером сферы Стрёмгрена. |
The colour centre is a region in the brain primarily responsible for visual perception and cortical processing of colour signals received by the eye, which ultimately results in colour vision. |
Цветовой центр - это область мозга, которая в первую очередь отвечает за визуальное восприятие и кортикальную обработку цветовых сигналов, полученных глазом, результатом чего в конечном итоге является цветоощущение. |
This is the region that contains events in space and time that could in principle have influenced us now, at this point, here, tonight. |
Эта область содержит события в пространстве и времени, которые, в принципе, могли на нас повлиять, именно в этот момент, сегодня, этим вечером. |
Despite India's historically established territorial claims to the region, China terms the area "disputed," a description that it has now begun to extend to the whole of the Indian state of Jammu and Kashmir. |
Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как «спорную», описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир. |
Some 12,000 refugees have repatriated to the Gedo region with UNHCR assistance, while it is estimated that an additional 20,000 have returned spontaneously. |
При содействии УВКБ в область Гедо вернулось примерно 12000 беженцев, в то же время, по имеющимся оценкам, еще 20000 беженцев вернулись в Сомали сами по себе. |
As a response to that act, the Georgian parliament abolished the autonomy of this region (South Ossetian Autonomous District). |
В ответ на этот акт парламент Грузии лишил эту область автономного статуса (Юго-Осетинскую автономную область). |
For the purpose of the present report, a local administration can be defined as an area that may comprise a region, a city or a district where an individual or a group has de facto governmental and administrative control. |
Для целей настоящего доклада под понятием местная администрация понимается территория, которая может включать область, город или район, где отдельное лицо или группа лиц фактически осуществляет правительственный и административный контроль. |
Encouraged by the vibrant self-help initiatives in the development of Armo town in the Bari region, UNICEF and UNHCR jointly provided a borehole and a water-distribution system to this fast-growing community. |
Вдохновленные энергичными инициативами по самопомощи в целях развития города Армо, область Бари, ЮНИСЕФ и УВКБ совместно предоставили этой быстрорастущей общине оборудование для бурения скважин и сооружения системы водоснабжения. |
Organizers held the meeting in Vienna specifically because it is "the gateway to Eastern Europe," and they hoped to involve the region more than ever. |
Организаторы провели встречу в Вене, поскольку она является «воротами в Восточную Европу», и они надеялись более чем когда-либо привлечь эту область. |