Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Region - Область"

Примеры: Region - Область
The Canadian boreal region represents a tract of land over 1,000 kilometres wide separating the tundra in the north and temperate rain forest and deciduous woodlands that predominate in the most southerly and westerly parts of Canada. Канадская бореальная область представляет собой полосу земли более 1000 км шириной, отделяющую тундру на севере от умеренных тропических лесов и лиственных лесов, преобладающих в самых южных и западных частях Канады.
In 1913, the gross grain harvest Kuban region entered the 2nd place in Russia, for the production of marketable grain - in the 1st place. 1913 год - по валовому сбору зерна Кубанская область вышла на 2-е место в России, по производству товарного хлеба - на 1-е место.
Calabrian wine (Italian: Vino Calabrese) is Italian wine from the Calabria region of southern Italy. Савуто: Савуто (вино) - вино, производимое в Италии, область Калабрия.
Border: means a region, zone or territory straddling a boundary or an area adjacent to a boundary Пограничная зона - регион, область или территория, расположенные по обе стороны границы, или район, прилегающий к границе
According to members of the Shabaab, the group pursues an international agenda and wishes to extend its presence and control beyond the territory of Somalia into the Ogaden region, Yemen and eventually Saudi Arabia. Группировка «Шабааб», по словам ее же членов, преследует международные цели и стремится распространить свое присутствие и контроль за пределы территории Сомали в область Огаден, Йемен и далее в Саудовскую Аравию.
In the new Oblast included 17.5% of the Novosibirsk region, 9 of the 12 cities of regional subordination, 17 of the 20 workers' settlements, 23 of the 75 districts. В новую область вошли 17,5 % территории Новосибирской области, 9 из 12 городов областного подчинения, 17 из 20 рабочих посёлков, 23 из 75 районов.
The Western Area is the wealthiest region in Sierra Leone, having the largest economy, financial and cultural center, as well as the seat of the country's national government. Западная область - самая богатая провинция Сьерра-Леоне, она имеет наиболее развитую экономику, служит финансовым и культурным центром страны, а также резиденцией правительства страны.
Until 1928, Balakovo was part of the Samara Governorate (Balakovo county existed in 1919-1924), after the Lower Volga region, from December 5, 1936, to the Saratov Oblast. До 1928 года Балаково входил в состав Самарской губернии (в 1919-1924 годах существовал Балаковский уезд), после - Нижне-Волжского края, с 5 декабря 1936 года - в Саратовскую область.
In 1975, the county council was abolished and the area absorbed into the larger Strathclyde region, which itself was divided into new Council Areas in 1996. В 1975 году совет графства был упразднён и область вошла в более крупный регион Стратклайд, который в 1996 году сам был разделён на новые округа.
It provided, inter alia, modalities for the cessation of hostilities, the cantonment of armed groups and the gradual return of the Malian Defence and Security Forces to the Kidal region. В Соглашении, в частности, содержатся условия для прекращения боевых действий, расквартирования вооруженных групп и постепенного возвращения Малийских сил обороны и безопасности в область Кидаль.
Thus, b2 points to the region within d that "looks like" an instance of B2, i.e., has the same memory layout as an instance of B2. Таким образом, b2 указывает на область памяти внутри d, что "выглядит" как сущность B2, т.е. имеет ту же схему размещения в памяти, что и сущность B2.
Of the total number of weapons confiscated, 28.1 per cent came from Issyk-Kul region, 26.4 per cent from the city of Bishkek, and 26.7 per cent from Osh and Djalal-Abad regions. Из общего числа изъятого оружия 28,1 процента приходится на Иссык-Кульскую область, 26,4 процента - на город Бишкек и 26,7 процента - на Ошскую и Джалал-Абадскую области.
In late June and early July 1995 the United Nations Coordinator for International Cooperation on Chernobyl visited Minsk and the affected region of Gomel, in southern Belarus, where he saw first-hand the vast extent of the human tragedy and upheaval that the Chernobyl disaster had caused. В конце июня - начале июля 1995 года Координатор Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской аварией посетил Минск и пострадавшую в результате аварии Гомельскую область на юге Беларуси, где он мог непосредственно убедиться в огромных масштабах человеческой трагедии и бедствий, вызванных чернобыльской катастрофой.
The Russian Federation is made up of 21 republics, 6 territories (krai), 49 regions (oblast), 2 cities with federal status - Moscow and Saint Petersburg - 1 autonomous region and 10 autonomous areas (okrug). З. В состав Российской Федерации входит 21 республика, шесть краев, 49 областей, два города федерального значения - Москва и Санкт-Петербург, одна автономная область и 10 автономных округов.
The Russian Federation is made up of 21 republics, 6 territories, 49 regions, 1 autonomous region and 10 autonomous areas, each with its own constitution or charter and its own legislation. В состав РФ входит 21 республика, 6 краев, 49 областей, 1 автономная область и 10 автономных округов, которые имеют свою конституцию или устав, собственное законодательство.
At the same time, the "Congress" proclaimed the region an "independent union territory", in which the Constitution of the Azerbaijan SSR and other laws of the Republic no longer applied. Одновременно на этом съезде область была провозглашена «независимой союзной территорией», на которой прекращается действие Конституции Азербайджанской ССР и других республиканских законов.
The Party concerned also provided clarification of some issues, as well as reports from the City Council of Murcia and the General Directorate of Environmental Quality and Assessment of the Government of Extremadura (Autonomous region). Соответствующая Сторона также предоставила разъяснения по некоторым вопросам, а также отчеты городского совета Мурсии и Генерального директората по качеству окружающей среды и ее оценке правительства Эстремадуры (автономная область).
Owing to this particular feature, space debris in the geostationary orbit that had not been placed in a graveyard orbit periodically returned to the region of operational geostationary satellites. Вследствие этой особенности, орбиты объектов космического мусора в области геостационарной орбиты, не уведенных на орбиту захоронения, периодически возвращаются в область нахождения функционирующих геостационарных спутников.
The increased vulnerability of the Arctic stemming from climate warming and the associated changes in natural systems is another argument for identifying the Arctic as a region requiring a special environmental management regime. Повышенная уязвимость Арктики по отношению к потеплению климата и связанным с ним перестройкам в природных системах, является еще одним доводом в пользу выделения Арктики в область с особым режимом природопользования.
What measures could the Government take when a particular autonomous region was lagging behind or was failing to implement fully the obligations under the Convention? Какие меры могут быть приняты правительством, если та или иная автономная область отстает в выполнении обязательств, принятых в соответствии с Конвенцией, или не полностью их выполняет?
The Federation consists of 83 subjects, which include 21 republics, 46 regions, 9 territories, one autonomous region, four autonomous districts, and the federal cities of Moscow and St. Petersburg. Федерация состоит из 83 субъектов, включающих 21 республику, 46 областей, 9 территорий, одну автономную область, четыре автономных района и федеральные города Москву и Санкт-Петербург.
At present, Al-Shabaab remains in control of most of southern and central Somalia, including the entire region of Middle Juba, most of Hiran, Bay and Bakol regions and sizeable parts of Galgadud and Lower and Middle Shabelle regions. Сегодня «Аш-Шабааб» по-прежнему контролирует большинство южных и центральных районов Сомали, включая всю область Средняя Джубба, большинство районов областей Хиран, Бей и Баколь и значительную часть областей Гальгудуд и Нижняя и Средняя Шабелле.
Sustainable globalization can be seen as a balanced system, which assumes that every culture and every region and every individual is considered to be a member of this global system and recognizes himself as a member of this global system. Устойчивому глобализации можно рассматривать как сбалансированная система, которая предполагает, что каждая культура и каждая область и каждый человек считается членом этой глобальной системы, и признает себя членом этой глобальной системе.
In a bin packing problem, you are given: 'containers' (usually a single two- or three-dimensional convex region, or an infinite space) A set of 'objects' some or all of which must be packed into one or more containers. В задаче упаковки задано: «контейнеры» (обычно одна двумерная или трёхмерная выпуклая область или бесконечная область) множество «объектов», некоторые из которых или все должны быть упакованы в один или несколько контейнеров.
As a response to the failure of the Weimar Republic to pay reparations in the aftermath of World War I, France occupied the industrial region of the Ruhr as a means of ensuring repayments from Germany. В ответ на неспособность Веймарской республики выплатить репарации после Первой мировой войны, Франция оккупировала промышленный район Веймарской республики - Рурскую область как средство обеспечения выплат.