Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
A commission would be appointed to make proposals to improve the reception of refugees and their integration into society. Будет назначена комиссия для внесения предложений по улучшению условий приема беженцев и их интеграции в жизнь общества.
In systems with individualized procedures, reception conditions for asylum-seekers were an area of concern where States resorted to arbitrary and/or widespread detention. В контексте применения индивидуальных процедур в случаях, когда государства прибегали к произвольным и/или массовым задержаниям, высказывалось беспокойство по поводу условий приема просителей убежища.
The Asset Management Services improved the reception and inspection of goods purchased by the Tribunal. Служба управления имуществом усовершенствовала порядок приема и инспекции товаров, закупаемых Трибуналом.
It is also concerned that the reception conditions of asylum-seekers, including women and children, are not always adequate. Он также обеспокоен тем, что условия приема просителей убежища, в частности женщин и детей, не всегда являются адекватными.
62 UNHCR characterized the situation, including reception conditions, in Greece, as a humanitarian crisis. УВКПЧ охарактеризовало положение в Греции, включая условия приема, как гуманитарный кризис.
It recommended that Hungary adapt the three-phase reception procedure taking into account the need of children to live in a stable environment. Оно рекомендовало Венгрии видоизменить рассчитанный на три этапа порядок приема, учитывая необходимость создания для детей стабильной обстановки.
These reception services include all those activities in support of aliens to facilitate their stay in Italy. Эти службы приема оказывают услуги иностранцам для облегчения их пребывания в Италии.
In this spirit, reception services are gradually being created to work with the courts and the judiciary services. С этой целью при судебных органах и учреждениях постепенно создаются службы приема граждан.
2.1 Local and regional capacities further enhanced to ensure that reception arrangements and asylum systems conform to international standards. 2.1 Дальнейшее укрепление местного и регионального потенциала по обеспечению соответствия механизмов приема беженцев и систем предоставления убежища международным стандартам.
Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. Финляндия отметила, что Исландия планирует построить новый центр приема и содержания под стражей, который позволит улучшить положение в этой области.
Building new reception and accommodation centres for asylum seekers and refugees are planned. Планируется построить новые центры для приема и устройства просителей убежища и беженцев.
In Benin, the Office undertook a "customer satisfaction survey" which led to significant improvements in the reception and counselling services offered there. В Бенине Управление провело обследование "качества обслуживания клиентов", которое помогло существенно улучшить работу местных служб приема и консультаций.
UNHCR encouraged the Czech Republic to create adequate reception conditions and to ensure the freedom of movement of asylum seekers. УВКБ настоятельно рекомендовало Чешской Республике создать адекватные условия приема и обеспечить свободу передвижения просителей убежища.
The CoE-Commissioner noted a need for reform for the reception of migrants and asylum-seekers, and regarding detention and returns. Комиссар СЕ обратил внимание на необходимость реформирования процедур приема мигрантов и просителей убежища, а также их содержания и возвращения.
An increase in the number of States ensuring proper reception standards and guardians for unaccompanied children seeking asylum. 2.3.3 Увеличение числа государств, обеспечивающих должные стандарты приема и опеки для несопровождаемых детей, ищущих убежище.
In Western and Central Europe, access to asylum and reception conditions remains a concern for the Office. В Западной и Центральной Европе доступ к убежищу и условия приема по-прежнему вызывают озабоченность Управления.
The Bill sets out a specific legislative framework for the reception of asylum seekers. Этот проект предусматривает конкретную нормативную основу для приема просителей убежища.
There have been problems in implementing the law and constructing the reception areas, which explains why the implementation rate is still low. В исполнении этих законов и строительстве площадок приема имелись определенные трудности, которые объясняют пока еще низкий уровень темпов реализации программы.
Such reception arrangements should include provisions of adequate health care. Такие процедуры приема должны включать в себя надлежащее медицинское обслуживание.
The local authorities in Iceland strive to give immigrants a warm welcome and many of them operate special reception programmes for this purpose. Местные власти в Исландии стремятся оказать радушный прием иммигрантам и многие из них осуществляют с этой целью специальные программы приема.
A number of ministries and other government bodies have approved instructions concerning the procedure for considering communications and organizing the reception of citizens. В ряде министерств и других государственных органах утверждены инструкции о порядке рассмотрения обращений и организации приема граждан.
UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection. УВКБ продолжало свое сотрудничество с государствами с целью обеспечения необходимых условий приема и доступа к соответствующим процедурам людям, ищущим защиты.
The Netherlands has taken measures to improve fire prevention safety in reception and detention centres. Нидерланды приняли меры для повышения противопожарной безопасности в центрах приема и содержания.
The centres also have a reception house (at a secret address). У центров имеется также дом приема (адрес которого не разглашается).
The changes made had led to improvements both on the administrative level and by strengthening policies on reception and social protection. Внесенные изменения способствовали как повышению административного уровня, так и укреплению мер политики в отношении приема и социальной защиты иностранцев.