Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
Reception areas for victims have been set up in 13 police commissariats in the metropolitan area and in three of the most at-risk camps. В 13 полицейских комиссариатах столичного района и в 3 из наиболее подверженных риску лагерей оборудованы пункты для приема потерпевших.
The National Center on Reception of Victims of Trafficking was established in 2003, upon a special decision of the Council of Ministers. В 2003 году специальным постановлением Совета министров был создан Национальный центр приема жертв торговли людьми.
The Committee recommends that the State party undertake a review of the functioning and needs of the Luxembourg Reception and Integration Agency and provide it with sufficient human resources to fulfil its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ деятельности и потребностей Управления по вопросам приема и интеграции Люксембурга и предоставить ему достаточные кадровые ресурсы, позволяющие эффективно выполнять свои функции.
The Strategic Plan on Citizenship and Integration includes a financial instrument, namely the Support Fund for the Reception and Integration of Immigrants. Стратегический план по гражданству и интеграции располагает финансовым инструментарием в виде Фонда поддержки приема и социальной интеграции иммигрантов.
(c) Reception conditions for unaccompanied and separated children are not adequate; с) условия приема для несопровождаемых и разлученных с семьями детей не отвечают необходимым требованиям;
CRC urged Cyprus to apply its Refugee Law and its Reception Conditions Regulations to provide refugees with the same level of health care as nationals. КПР призвал Кипр применять Закон о беженцах и его Регламент условий приема для предоставления беженцам такого же медицинского обслуживания, как и гражданам страны.
Reception and integration of recent arrivals in the Walloon and Brussels-Capital Regions Направления в сфере приема и интеграции вновь прибывших лиц в Валлонии и Брюсселе
An International Conference on the Reception and Integration of Resettled Refugees was held in Sweden in April 2001, with the full participation emerging resettlement countries. В апреле 2001 года в Швеции была проведена Международная конференция по вопросам приема и интеграции переселенных беженцев, в которой приняли полномасштабное участие потенциальные страны переселения.
Moreover, a law adopted in January 2011 provides for the establishment of an Asylum Agency and of a First Reception Service for Immigrants. Кроме того, принятое в январе 2011 года законодательство предусматривает создание Агентства по делам о предоставлении убежища и Службы первого приема иммигрантов.
IOM has also built a Children's Centre, alongside the Reception and Support Centre to provide additional care and protection for unaccompanied children. Наряду с Центром приема и поддержки репатриантов силами МОМ был построен Центр помощи детям для оказания дополнительных услуг по уходу и защите несопровождаемым детям.
In June 2010, Reception Center for Asylum-seekers of the MRA was opened in Martkopi Village (within 15 km distance from Tbilisi Airport). В июне 2010 года в деревне Марткопи (в 15 км от аэропорта Тбилиси) был открыт Центр приема просителей убежища МБР.
Reception standards, profiling and referral to differentiated procedures after disembarkation Стандарты приема, профилирование и применение дифференцированных процедур после высадки
Mr. Kemal asked what resources were available to the Luxembourg Reception and Integration Agency for combating prejudice and discriminatory attitudes, especially in the media. Г-н Кемаль спрашивает, какие средства выделяются люксембургскому Управлению по вопросам приема и интеграции (УИП) для борьбы с предрассудками и проявлениями дискриминации, в частности в средствах массовой информации.
First, it held a symbolic moment of silence at its Reception on 16 August to mark the first anniversary of the violent deaths of the former United Nations High Commissioner for Human Rights Sergio Vieira de Mello and his colleagues. Во-первых, она организовала во время приема 16 августа символическую минуту молчания в связи с первой годовщиной гибели бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег.
Participants also visited the Centre for Reception, Processing, Archiving and Dissemination of Earth Observation Data and Products (CREPAD), which is co-located at Maspalomas with the COSPAS-SARSAT station. Участники также посетили Центр приема, обработки, архивирования и распространения данных и продуктов наблюдения Земли (КРЕПАД), который расположен в Маспаломасе вместе со станцией КОСПАС-САРСАТ.
Legal, political and humanitarian aspects of resettlement were discussed; (h) 12-14 June 1997, Moscow: Seminar on Reception Procedures for Refugees and Asylum Seekers: The Need for Standards. Обсуждались правовые, политические и гуманитарные аспекты расселения; h) 12-14 июня 1997 года, Москва: семинар по вопросу о процедурах приема беженцев и лиц, ищущих убежище: необходимость стандартизации.
A newly adopted law (January 2011) includes provisions on the establishment of a First Reception Service within the Ministry of Citizen Protection, that will coordinate the operation of First Reception Centers in border areas facing significant pressure. В недавно принятом законе (январь 2011 года) содержатся положения об учреждении Службы первого приема в Министерстве защиты граждан, которая будет координировать работу центров первого приема в пограничных районах, испытывающих значительную нагрузку.
Finally, the Information and Reception Unit is providing information assistance to Security Council and General Assembly plenary meetings. Наконец, Группа информации и приема посетителей оказывает информационную помощь на пленарных заседаниях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-Seekers and a long continuous period of economic growth have partly contributed to the improved situation. Улучшение ситуации отчасти объясняется действием Закона об интеграции иммигрантов и порядке приема просителей убежища, а также продолжительным периодом непрерывного экономического роста.
Reception programmes focus particularly on foreign nationals - in the context of an employment contract, a family reunification or a period of study - and asylum seekers, refugees, unaccompanied minors and applicants for residence documents. Системы приема ориентированы прежде всего на иностранных граждан, прибывших на основании трудового договора, в рамках воссоединения семьи или на обучение, просителей убежища, беженцев, несопровождаемых несовершеннолетних и лиц, подавших ходатайство о выдаче им вида на жительство.
In close collaboration with resettlement countries and NGOs, UNHCR has also embarked on a process which will lead to the convening of a major International Conference on the Reception and Integration of Resettled Refugees next year. В тесном сотрудничестве со странами, осуществляющими переселение, и НПО УВКБ также начало работу, результатом которой станет проведение в следующем году крупной международной конференции по вопросам приема и интеграции переселенных беженцев.
Since 1998, having realized the magnitude of the phenomenon and understood the wishes of those concerned, the authorities have created a variety of mechanisms for assistance to homeless persons, coordinated under a Reception, Accommodation and Integration scheme. После 1998 года осознание важности этого явления и чаяний затрагиваемых этим явлением лиц привели государственные власти к необходимости диверсифицировать механизмы помощи бездомным в рамках координации, осуществляемой механизмом приема, размещения и включения.
Reception capacities must be strengthened to reduce the burden on host communities, further robust development interventions were needed as was investment in education and job opportunities for the youth, who often had no prospect other than recruitment by radical forces. Для уменьшения нагрузки на местные общины необходимо расширить возможности в области приема таких лиц, активизировать усилия по обеспечению развития и вкладывать средства в образование и занятость среди молодежи, которая зачастую имеет только одну перспективу - вербовка в состав радикальных группировок.
The exception to this is in accordance with the European Union Directive for Reception Standards for Asylum Seekers, which came into force in the UK in February 2005. Исключения из этого правила допускаются в соответствии с Директивой Европейского союза о стандартах приема просителей убежища, которая вступила в силу для Соединенного Королевства в феврале 2005 года.
Funded by the European Union, the aim of the project is to set up a "Standing Observatory on the Status of Immigrants and the State of Reception and Integration Processes in Southern Italy". Целью этого проекта, который финансируется Европейским союзом, является создание "Постоянного центра по наблюдению за положением иммигрантов и процессами приема и интеграции иммигрантов в южной части Италии".