| Ghost Recon 2 was met with positive to very mixed reception. | Игра «Ghost Recon 2» была встречена с положительным и очень смешанным приемом. |
| New arrivals have strained reception and transport facilities. | Новые беженцы затруднили деятельность учреждений, занимающихся их приемом и транспортным обслуживанием. |
| I should be mad at his cool reception. | Я должна быть недовольна его холодным приемом. |
| I'm sorry if I made things awkward about the reception. | Жаль, что поставила вас в неловкое положение с этим приемом. |
| In Transylvania, critic Ilarie Chendi reported being pleasantly surprised by both the book and the good reception it received in Germany. | В Трансильвании критик Илари Ченди сообщил, что был приятно удивлен и книгой, и хорошим приемом, который она получила в Германии. |
| Thus, slow start can perform poorly in situations with poor reception, such as wireless networks. | Таким образом, алгоритм медленного старта может плохо работать в ситуациях со слабым приемом - таких, как беспроводные сети. |
| The Committee's social work is not limited by the initial reception procedure. | Социальная работа Комитета не ограничивается первичным приемом. |
| Tom Clancy's Ghost Recon: Island Thunder was met with positive reception. | Том Clancy's Ghost Recon: Island Thunder был встречен положительным приемом. |
| Cuomo was embarrassed by Pinkerton's reception and the confessional nature of its songs. | Куомо был смущен смешанным приемом альбома и исповедальной природой его песен. |
| Cell reception is horrible around here. | Здесь вообще с приемом сигнала плохо. |
| I think, wife, before the reception, I shall avail myself. | Думаю, жена, перед приемом я могу доставить себе удовольствие. |
| So you'll have about an hour with Ambassador Maxwell before the reception. | Так, у вас будет примерно час с послом Максвелллом перед приемом. |
| In 1990, most cities launched projects for the reception of newly arrived immigrant children. | В 1990 году в большинстве городов была начата реализация проектов, связанных с приемом детей вновь прибывших иммигрантов. |
| The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers. | Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними. |
| This Programme was the first systematic scheme to provide reception services and assistance for asylum-seekers and refugees. | Эта программа явилась первой систематической операцией по предоставлению услуг, связанных с приемом и оказанием помощи просителям убежища и беженцам. |
| My Special Representative also called upon those countries to actively participate with UNMIK in the reception of returnees in Kosovo. | Мой Специальный представитель также призывал эти страны активно участвовать в деятельности МООНВАК, связанной с приемом возвращенцев в Косово. |
| Resettlement countries fund costs involved in processing, travel, reception and settlement of refugees accepted for resettlement. | Страны переселения покрывают расходы, связанные с оформлением документов, переездом, приемом и расселением беженцев, получивших разрешение на переселение. |
| I was pleased with the cordial reception that I received from members of the Government and other stakeholders in the society. | Я был тронут радушным приемом, который оказали мне члены правительства и другие представители общества. |
| To monitor the repatriation, reception, resettlement and reintegration of Sierra Leonean ex-combatants from abroad; | следить за репатриацией, приемом, расселением и реинтеграцией бывших сьерра-леонских комбатантов, возвращающихся из других стран; |
| The game was met with a more positive reception than the first title in the series, Bone: Out from Boneville. | Игра была встречена с более позитивным приемом, чем первая часть в серии, Bone: Out from Boneville. |
| This has resulted in substantial difficulties in the reception, housing, care and transfer of refugees to places of temporary residence in Croatia and in other countries. | Это привело к тому, что возникли значительные трудности, связанные с приемом, размещением, обслуживанием и направлением беженцев в места временного проживания в Хорватии и в других странах. |
| Projects related to reception of asylum-seekers and integration of refugees | Проекты, связанные с приемом просителей убежища |
| The visit was concluded with a reception in the Judges' Restaurant during which the President said a few words of appreciation. | Этот визит завершился приемом в ресторане для судей, во время которого Председатель Суда выступила с краткой приветственной речью. |
| C All activities relating to loading, unloading, cleaning and reception or discharge of ballast water | С Все операции, связанные с погрузкой, разгрузкой, очисткой и приемом или сливом водяного балласта. |
| However, the Committee is concerned about the reception, supervision and provision of care to child victims of offences prohibited under the Optional Protocol. | Вместе с тем у Комитета вызывают обеспокоенность положение с приемом детей - жертв преступлений, запрещенных в соответствии с Факультативным протоколом, надзором в их отношении и обеспечением ухода за ними. |