Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
They wish Patrick the best of luck, but they've suddenly become unavailable for his reception tomorrow night due to the political leanings of the new owner. Желали Патрику удачи, но вдруг стали недоступны для проведения завтрашнего приема Патрика из-за политических предпочтений нового владельца.
You guys don't get very good reception down here, do you? ...West Coast in a frenzy. Ребята, вы не получите здесь теплого приема, не так ли? ... Западное побережье в полном помешательстве.
You were supposed to get here during the reception so no one would know I was gone. Ты должен был появиться здесь во время приема, чтобы никто не видел, что я ушел.
What if someone is in an area with poor cellular reception? А если кто-нибудь будет в зоне плохого приема?
What are your director's reception hours? Когда часы приема у вашего директора?
The wedding photographer sent me snaps from the reception. Свадебный фотограф прислал мне снимки с приема
However French TV programmes from Reunion Island are beamed on to Mauritius freely and there is no restriction on the reception of world radio broadcasts. В то же время на Маврикии можно свободно принимать программы французского телевидения с острова Реюньон, и не существует никаких ограничений в отношении приема передач иностранных радиостанций.
Partly on the basis of the Committee's report, a new model for the admission and reception of asylum-seekers was introduced on 1 January 1992. Отчасти на основе доклада этого комитета новый порядок допуска и приема лиц, ищущих убежища, с 1 января 1992 года был введен в действие.
When possible, field officers visit the home communes prior to the arrival of returnees in order to assess conditions for their reception and resettlement. По возможности, сотрудники на местах до прибытия репатриантов посещают их родные общины, с тем чтобы оценить условия их приема и обустройства.
During the first year of the operation, UNHCR will focus on activities aimed at establishing the necessary conditions within Angola for the reception and integration of returnees. В течение первого года этой операции УВКБ будет уделять основное внимание мероприятиям, имеющим целью создание необходимых условий в Анголе для приема и интеграции репатриантов.
(a) Improving capabilities for the reception, processing and utilization of remote sensing data for sustainable development and management of natural resources; а) расширение возможностей приема, обработки и использования данных дистанционного зондирования в интересах устойчивого развития и управления природными ресурсами;
ground stations for space data reception and processing. наземные станции приема и обработки спутниковых данных.
(c) Improving the reception of new entrants into the Dutch education system; с) совершенствование системы приема иммигрантов в нидерландскую систему образования;
We've been registered, the car left at the parking lot, and we walked to the Center of guests reception. Нас зарегистрировали, машина осталась на стоянке, а мы пешком направились к Центру приема посетителей.
On 22 July, the refugee reception area of the UNHCR Damascus office was hit by shrapnel as a result of nearby fighting. 22 июля центр приема беженцев в дамасском отделении УВКБ был поврежден шрапнелью в результате проходивших неподалеку от него боевых действий.
Stand-alone solar PV systems, mostly imported, have found widespread use in developing countries in telecommunication transmission and reception, lighting, small medical refrigerators and water pumping. Автономные солнечные фотоэлектрические энергосистемы, главным образом ввозимые из-за рубежа, широко применяются в развивающихся странах для обеспечения приема и передачи сигналов дальней связи, освещения, питания небольших холодильных установок медицинского назначения и водяных насосов.
TOXO is a group of five non-governmental organizations which creates centres for the reception and protection of victims of international trafficking in Thessaloniki, Athens, Ioannina and Albania. ТОХО является группой из пяти неправительственных организаций, которая создает в Салониках, Афинах, Янине и в Албании центры для приема и защиты жертв международной торговли людьми.
About an hour earlier, Dutchbat had assigned the battalion's logistics officer and approximately 30 soldiers to coordinate the reception of the people fleeing from Srebrenica. Примерно часом ранее голландский батальон командировал офицера МТО батальона и около 30 солдат на организацию приема людей, спасающихся бегством из Сребреницы.
The problem of the reception procedures for refugees and asylum-seekers was discussed with the aim of defining a set of generally acceptable standards. На нем обсуждался вопрос о процедурах приема беженцев и лиц, ищущих убежища, на предмет выработки свода общеприемлемых норм.
Organized reception and accommodation of families of displaced persons from Chechnya in the territory of other members of the Russian Federation was begun in December 1994. Организация приема и размещения семей вынужденных переселенцев с детьми из Чечни на территории других субъектов Российской Федерации была начата с декабря 1994 года.
Two satellite reception stations at the Regional Centre and other units in the various countries complement the ground-based system for biological data collection. Создание в Региональном центре двух станций для приема спутниковых изображений низкого разрешения и других элементов в странах дополняет систему сбора биологических наземных данных.
Organization of the reception, processing and utilization of satellite data on behalf of foreign clients; организация приема, обработки и использования спутниковых данных в интересах иностранного заказчика;
The conditions for voluntary repatriation of refugees and returnees in safety and dignity, and for ensuring adequate reception arrangements and smooth reintegration, should be created. Необходимо создать условия для добровольной, безопасной и достойной репатриации беженцев и перемещенных лиц, а также для обеспечения соответствующего приема и постепенной реинтеграции.
He hoped that the discussion would also allow UNHCR to finalize a set of general guidelines on core reception standards, which States could then apply or adapt to their particular circumstances. Он выразил надежду на то, что обсуждение позволит также УВКБ завершить работу над сводом общих руководящих принципов, касающихся основных стандартов приема, которые государства могли бы в видоизмененной форме применять в своих странах с учетом существующих в них условий.
A number of delegations suggested that reception arrangements must also take into account the length of asylum procedures. По мнению ряда делегаций, условия приема должны учитывать сроки, в течение которого происходит оформление предоставления убежища.