| The objective is, inter alia, to promote the unity in the provision of reception services. | Одной из задач при этом являлось обеспечение единообразного предоставления услуг по приему. |
| The Government had allocated significant resources over the years to asylum determination structures, reception arrangements and the provision of services to asylum-seekers. | За прошедшие годы правительство выделило значительные средства на нужды структур, занимающихся вопросами убежища, мероприятия по приему просителей убежища и предоставление им услуг. |
| The Brussels reception office offers all three types of guidance. | Брюссельское бюро по приему (ББП) предлагает ориентацию трех видов. |
| For over 20 years, Belgium has had specialized reception structures for the victims of human trafficking. | В Бельгии уже почти 20 лет действуют специализированные учреждения по приему жертв торговли людьми. |
| To apply for connection to the reception Peypal contact the administrator of the service. | Для подачи заявки на подключение к приему Пейпал обратитесь к администратору сервиса. |
| Patrols were intensified to facilitate the reception and further evacuation of internally displaced persons from these temporary facilities to their various home communes. | В целях содействия приему и дальнейшей эвакуации перемещенных внутри страны лиц из этих временных прибежищ в их собственные общины было усилено патрулирование. |
| A national commission had been set up for the return, reception and reintegration of refugees. | Была создана Национальная комиссия по возвращению, приему и реинтеграции беженцев. |
| Facilities in ports for the reception of wastes from ships. | Портовые сооружения по приему отходов с судов. |
| Emerging resettlement countries such as Benin, Brazil, Burkina Faso and Chile have been assisted to strengthen reception and integration capacities. | Новые страны переселения, такие, как Бенин, Бразилия, Буркина-Фасо и Чили получали помощь для укрепления их потенциала по приему и интеграции. |
| The social welfare authorities of municipalities are principally responsible for the reception of immigrants. | Основную работу по приему иммигрантов выполняют учреждения системы социального обеспечения муниципального уровня. |
| An agreement with the Communities on the reception of asylum-seekers was to be concluded in the near future. | В ближайшем будущем должно быть заключено соглашение с комитетами по приему просителей убежища. |
| The High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities seeks to implement an active policy for the reception and integration of immigrants in Portugal. | Что касается Управления Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств, то оно стремится проводить активную политику по приему и интеграции иммигрантов в Португалии. |
| Special rules are relevant to the procedures and the reception of persons with special needs providing more favourable treatment for them. | К процедурам и приему лиц с особыми потребностями применяются особые требования, предусматривающие для них более благоприятный режим. |
| A temporary office was established in Bor to coordinate the return operation at the reception site. | В Боре был создан временный пункт для координации работы по приему возвращающегося населения. |
| To date, most deportees have returned to Muyinga province, where a transit reception facility was established. | К настоящему времени большинство депортированных возвратились в провинцию Муйинга, где был создан транзитный центр по приему депортированных. |
| A new position has been introduced, reception officer - a shift commander who is responsible for proper implementation of the procedures. | Введена новая должность сотрудника по приему - начальника смены, отвечающего за надлежащее применение этих процедур. |
| Actions or mechanisms for reception, administrative and social assistance, information and translation; | мероприятия или механизмы по приему, оказанию административной и социальной помощи, обеспечению информации и перевода; |
| Actors in the reception policy the Walloon and Brussels-Capital Regions | Субъекты, занимающиеся проведением политики по приему в Валлонии и Брюсселе |
| The social orientation course, which is provided by the reception office, normally comprises 60 teaching hours. | Курс социальной ориентации проводит бюро по приему; стандартный объем курса - 60 часов. |
| It should be noted that Flemish integration policy gives particular attention to the reception of Travellers (see above, under article 2). | Следует напомнить, что в рамках проводимой во Фландрии политики интеграции особое внимание уделяется приему лиц кочевого образа жизни (см. выше, статья 2). |
| Her proposals have been taken up in recent amendments of legislation concerning aliens (integration legislation, asylum seeker reception legislation). | Ее предложения были учтены в недавно принятых поправках к законодательству об иностранцах (законодательные положения, посвященные интеграции и приему просителей убежища). |
| In addition to the dynamic press reception and renewed interest from Wall Street, the union of these two agencies has already brought us victory. | В дополнение к бурному приему со стороны прессы и возобновлению интереса с Уолл-стрит, объединение этих двух агенств уже принесло нам победу. |
| A supplement to the 2002 action plan launched in 2005 contained a number of initiatives aimed at providing a reception for children trafficked to Denmark. | Дополнение к плану действий 2002 года, реализация которого началась в 2005 году, содержало ряд мер по приему детей, нелегально ввезенных в Данию. |
| In cities, settlements and on military objects it is necessary to repair and prepare underground refuges and cellars for reception of people and possible victims. | В городах, селениях и на военных объектах следует отремонтировать и подготовить к приему людей и возможных пострадавших подземные убежища и подвалы. |
| Adjust for reception! Cinch that train! | Приготовиться к приему! Собраться в свиту! |