| And that way we could use his uncle's restaurant for the reception, and it would save you a lot of money. | И использовать для приема ресторан его дяди это сэкономит нам кучу денег. |
| The work of art by this artist, a portrait of an Indian warrior, from which the limited editions would be prepared, was displayed at the reception. | Портрет воина-индейца, выполненный этой художницей, с которого было сделано ограниченное количество копий, демонстрировался в ходе приема. |
| Those adopting the latter position felt that reception arrangements were necessarily linked to the socio-economic situation and level of development in host countries and argued in favour of flexibility. | Придерживающиеся этой точки зрения страны считают, что механизмы приема неизбежно связаны с социально-экономическим положением и уровнем развития в принимающих странах. |
| Furthermore, the unauthorized call reception and indication unit is in the form of an additional telephone apparatus, a voicemail box or an automatic answering machine. | При этом блок приема и индикации несанкционированных вызовов выполнен в виде дополнительного телефонного аппарата, голосового почтового ящика или автоответчика. |
| In one of these areas, a plan is being drawn up to improve the reception of foreign immigrants, with particular emphasis on the social services provided. | В одной из этих областей составляется план по улучшению приема иностранных иммигрантов с особым акцентом на предоставлении социальных услуг. |
| Advisers from the local missions or from reception, information and guidance centres (PAIO) provide individualized support for young people under this scheme. | Консультанты местных благотворительных организаций или пунктов приема, информации и ориентации (ППИО) обеспечивают индивидуальное сопровождение молодежи в вопросах, касающихся СИВИС. |
| Now you decided to make a system of the single-sided (simplex) satellite Internet reception from the multi-media device known under the name of DVB-card. | Теперь Вы решили сделать из мультимедийного устройства, под названием DVB-карта, систему для приема одностороннего (симплексного) спутникового интернет. |
| The reception desk is open 24 hours a day, available to provide you with all the information you need to explore the city. | Служба приема и регистрации принимает гостей круглосуточно и предоставляет любую информацию, которая может оказаться полезной при посещении города. |
| An inauguration cocktail party, a New Years banquet, catering service for a reception... | Коктейль в честь вернисажа, новогоднийй буфет, ресторанные услуги на дому для приема... |
| Preferably, the reception among Enterosgelya and used in conjunction with the drugs was a time interval of not less than an hour. | Средняя терапевтическая доза: по 1 ст.л. 3 раза в день за час до или через час после приема пищи. |
| Speak, that during reception of embassy Kvadov with emperor there was an insult when it in an attack of fury abused people which have gathered at him. | Говорят, что с императором случился инсульт, когда он во время приема посольства квадов в приступе ярости ругал собравшихся у него людей. |
| The meeting took place in Hangchow, capital of Zhejiang province, at a reception given by the Vice Governor for Mrs. Kateryna. | Встреча состоялась в городе Ханчжоу, столице провинции Чжецзян, во время приема, устроенного в честь госпожи Катерины вице-губернатором. |
| With the recent upgrading of its reception and image analysis and processing capabilities, SCRS is now considered one of the leading centres worldwide. | В последнее время благодаря расширению возможностей приема, а также анализа и обработки изображений ЦДЗС считается одним из ведущих центров мира. |
| This would explain why the delegation saw visitors paying cash to the gendarme on duty at the visitors' reception desk. | Этим и объясняются факты передачи посетителями наличных денег жандарму, дежурившему в пункте приема посетителей, свидетелями которых стали члены делегации. |
| Also, programmes for transfer to the peninsula had been put in place for improved reception of such minors. | Помимо этого, начато осуществление программ по перевозке несовершеннолетних лиц на Иберийский полуостров для их приема в более благоприятных условиях. |
| We also have a separate conference reception desk for the convenience of our conference guests. | Отдельная служба приема и обслуживания, кафе и электронные указатели создадут дополнительный комфорт для ваших гостей. |
| Anton, preventive enterosgelya reception is the ability to create comfortable conditions for regeneration (recovery), mucosa of stomach and intestine. | Для детей применяется Энтеросгель паста (в тубах). Она замечательно разводится в воде и не вызывает неприятных ощущение во время приема. |
| For a complete Spa menu, please check with reception upon arrival. | Полное СПА-меню спрашивайте, пожалуйста, по приезде в службе приема и размещения. |
| Take some time to unwind in the hotel's One Lounge, which combines a bar, a cafeteria and a reception. | Рекомендуем Вам отдохнуть в лаундже отеля под названием One Lounge, в котором находится бар, кафетерий и стойка приема и регистрации гостей. |
| This area was obviously some sort of reception colonnade for greeting travellers who came through the Stargate. | Ёта область была очевидно своего рода колоннадой приема дл€ приветствовани€ путешественников, которые проходили через вездные врата. |
| While the reception and registration of asylum-seekers by the Government remained suspended in urban areas, none of the other components, most notably relocation, were implemented. | Хотя правительство оставило в силе постановление о временном прекращении приема и регистрации лиц, ищущих убежища, в городских районах, другие решения, касающиеся в частности переселения, выполнены не были. |
| Following her successful public reception, Hawkins initially accepted Bathurst school student Daniel Dibley's invitation to accompany him to his Year 12 graduation ball in August 2006. | После её успешного приема публикой, Хоукинс первоначально приняла приглашение одноклассника Даниэла Дибли, который предложил Дженнифер сопровождать его на 12-летии выпускного бала в августе 2006 года в Батерсте. |
| Marine Station mooring complex in St. Petersburg opened in 1982 specifically for the reception and processing of cruise and ferry vessels utility. | Морско́й вокза́л - причальный комплекс в Санкт-Петербурге, открытый в 1982 году специально для приема и обработки круизных и паромных грузопассажирских судов. |
| The reception and interviewing processes at police stations and gendarme posts have also been made a priority; pamphlets have been produced and distributed with a view to raising awareness within these services. | Улучшение приема и заслушивание жертв в комиссариатах полиции и бригадах жандармерии было также отнесено к числу приоритетных мероприятий, в частности в ходе всей работы по совместному составлению и распространению брошюр, предназначенных для привлечения внимания специалистов этих служб к соответствующим проблемам. |
| The JSMP VSS office is a 'reception centre.' | Отделение Службы поддержки жертв насилия ПМСС является "центром приема". |