Children in conflict with the law 221. The Committee notes the establishment of the Child Justice Forum and the Pilot Arrest, Reception and Referral Services. |
Комитет принимает к сведению сообщения о создании Форума по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и экспериментальных служб по вопросам задержания, приема и начала судопроизводства. |
Meanwhile, the Government, with the support of IOM, Save the Children Norway and the United Nations Children's Fund (UNICEF), has already established a Reception and Support Centre for Returnees. |
Тем временем правительство при поддержке МОМ, норвежской организации "Спасем детей" и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) уже организовало Центр приема и поддержки репатриантов. |
The Committee is concerned that the Luxembourg Reception and Integration Agency does not have the necessary resources, particularly human resources, to carry out its mandate, which may prevent it from working effectively in the event of large flows of migrants (art. 2). |
Комитет обеспокоен тем, что Управление по вопросам приема и интеграции Люксембурга не имеет надлежащих ресурсов, необходимых для выполнения своих функций, в частности кадровых ресурсов, что может служить препятствием для эффективной работы Управления в случае значительного притока мигрантов (статья 2). |
Since that time, and depending on the resources available to it, the Luxembourg Reception and Integration Agency has taken measures in all of its public awareness campaigns to increase the visibility of the Centre for Equal Treatment by providing information on its existence and functions. |
С тех пор в зависимости от имеющихся средств Управление по вопросам приема и интеграции Люксембурга (УИПЛ) стремится в ходе всех просветительских мероприятий среди широкой общественности популяризировать деятельность Центра по вопросам равного обращения, информируя ее о функционировании и полномочиях центра. |
It visited the Immigration Reception and Processing Centres of Port Hedland, Woomera and Baxter, as well as the Immigration Detention Centres of Villawood, Maribyrnong and Perth. |
Делегация посетила центры приема и фильтрации иммигрантов в Порт-Хедленде, Вумере и Бакстере, а также центры содержания задержанных иммигрантов в Виллавуде, Марибирнонге и Перте. |
UNHCR to develop Guidelines on the Reception of Asylum-Seekers, paying explicit attention to gender and age-specific considerations, as well as the special needs of victims of torture and/or of violence or the disabled, as well as those with special medical needs. |
УВКБ следует разработать Руководящие принципы в отношении приема лиц, ищущих убежища, уделяя особое внимание вопросам, связанным с гендерной и возрастной спецификой, а также особым потребностям жертв пыток и/или насилия и инвалидам, а также лицам, имеющим особые медицинские потребности. |
IIFWP supported the Food and Agricultural Organization (FAO) in hosting the "World Food Day Ceremony and Reception" on the theme "A Bio-Diversity for Food Security". |
МКМФММ оказала поддержку Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в проведении «Праздничной церемонии и приема» по случаю Всемирного дня продовольствия по теме: «Биологическое разнообразие в интересах продовольственной безопасности». |
In 2006, the Migration Department took part in the assistance programme of the European Refugee Fund and implemented the project "Increasing the Efficiency of the Asylum Procedure by Improving Conditions of Reception for Asylum Seekers". |
В 2006 году Департамент миграции принял участие в реализации программы помощи, организованной Европейским фондом помощи беженцам, и осуществил проект "Повышение эффективности процедуры предоставления убежища путем улучшения условий приема лиц, ищущих убежища". |
The amendments to the Law on Social Protection provide that asylum seekers can be sheltered at an appropriate institution for social protection, i.e. at the Reception Center for Asylum Seekers. |
В поправках к Закону о социальной защите предусмотрено, что просители убежища могут размещаться в соответствующем учреждении социальной защиты, например в Центре приема просителей убежища. |
I HADN'T GOTTEN A REAL WARM RECEPTION, BUT I STARTED THINKING MAYBE THIS WAS MY LUCKY DAY. |
У меня не было теплого приема, но я начинаю думать, что это были счастливые дни. |
Reception of returnees continues to be supported by UNHCR, which opened an additional site at Cankuzo at the beginning of June; another site is planned at Ruyigi. |
Прием репатриированных лиц по-прежнему осуществляется при содействии со стороны УВКБ, которое открыло один дополнительный пункт приема в Канкузо в начале июня; планируется создание еще одного пункта в Руйиги. |
In the Reception Centers to be created, a new screening process will allow the identification, among those entering Greece irregularly, of persons belonging to vulnerable groups and asylum seekers, as well as support and guidance to persons entitled to international protection. |
В будущих центрах приема новая процедура проверки позволит выявлять среди нелегально въезжающих на территорию Греции иммигрантов лиц, относящихся к уязвимым группам, и просителей убежища, а также предоставлять поддержку и помощь лицам, имеющим право на международную защиту. |
The work of Caisa is governed by the Finnish Aliens Act and the Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-Seekers, as well as by the Standing Orders of the City of Helsinki. |
Деятельность Каиса регулируется финскими законами об иностранцах и об интеграции иммигрантов и порядке приема просителей убежища, а также уставом города Хельсинки. |
The impact of the Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-Seekers is being monitored and assessed and the Government will submit a report on the implementation of the Act to Parliament in 2002. |
Воздействие Закона об интеграции иммигрантов и порядке приема просителей убежища контролируется и оценивается, и в 2002 году правительство представит на рассмотрение парламента доклад о ходе выполнения Закона. |
The Reception and Integration Act of 16 December 2008 established the Luxembourg Reception and Integration Agency: |
Закон от 16 декабря 2008 года о приеме и интеграции иностранцев в Великом Герцогстве Люксембург (Меморандум 209/2008) предусматривает создание Управления по вопросам приема и интеграции Люксембурга (УИПЛ). |
(c) Reception and socio-economic reintegration of refugees in their communities and the rehabilitation of infrastructures, the guarantee of food security, income-generating activities for repatriated and displaced persons, demobilized combatants and other vulnerable groups, and the increased independence of women and children; |
с) приема, социально-экономической реинтеграции беженцев в их общинах, а также восстановления инфраструктуры, гарантий продовольственной безопасности, приносящей доход деятельности в пользу репатриантов, перемещенных лиц, комбатантов, демобилизованных и других уязвимых групп, и повышения уровня самостоятельности женщин и детей; |
What about the reception? |
А как насчет приема? - Уф. |
The Reception and Investigation Service in the Office of the Director for Concerted Action and the Protection of Human Rights in the Ministry of Human Rights has the task of receiving complaints and investigating them. |
В Управлении по вопросам согласования и защиты прав человека министерства по правам человека имеется служба приема и рассмотрения жалоб, которая функционирует следующим образом: |
For the reception, yes. |
Для приема, да. |
There's no reception out here. |
Там нет приема здесь. |
It's only a week before the reception! |
До приема всего неделя! |
You can't get reception out here anyway... |
Здесь все равно нет приема. |
For the reception, yes. |
Что касается приема, да. |
No reception inside a metal boat. |
Нет приема внутри металлической лодки. |
The speech for the Ambassador's reception tonight. |
Речь для сегодняшнего приема. |