Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
(a) A radio equipment for the simultaneous reception of inland navigation radio on two VHF channels (ship/ship and ship/shore) а) радиоаппаратурой для одновременного приема радиосообщений о внутреннем судоходстве на двух каналах ОВЧ (судно/судно и судно/берег);
UNHCR continues to stress that even when reception systems may be strained by a large number of arrivals, the maintenance of proper procedures is vital to ensure the assessment of persons with legitimate protection concerns. УВКБ продолжает подчеркивать, что даже в тех случаях, когда системы приема могут оказаться перегруженными из-за большого числа прибывающих, соблюдение должных процедур имеет исключительно важное значение для обеспечения проверки заявлений лиц на предмет наличия у них законных оснований для получения защиты.
Mr. Berns (Luxembourg) said that the integration of foreign children into Luxembourg schools was facilitated by the existence of reception classes for newly arrived primary and secondary school pupils. ЗЗ. Г-н БЕРНС (Люксембург) сообщает, что интеграция иностранных детей в классы люксембургских школ облегчается багодаря наличию классов приема для новичков в системе начального и среднего образования.
Other issues of particular concern to delegations included the situation of Haitian refugees; some regional practices relating to the reception, detention and removal of asylum-seekers; and the need to address the problems of trafficking of women and children in the Caribbean. Среди других вопросов, вызывающих у делегаций особую озабоченность, были упомянуты ситуация с гаитянскими беженцами, отдельные виды региональной практики в области приема, задержания и выдворения просителей убежища, а также необходимость решения проблемы торговли женщинами и детьми в странах Карибского бассейна.
UNHCR expressed deep concern about the fate of persons arriving in southern Europe to inadequate reception conditions and about precipitate deportations, including to unsafe situations, where there was no functioning asylum system and a real risk of return to persecution. УВКБ глубоко сочувствует судьбе лиц, прибывающих в страны южной части Европы, где они сталкиваются с неадекватными условиями приема и угрозой депортации, включая небезопасные ситуации, связанные с отсутствием функционирующей системы предоставления убежища и реальной опасностью вновь подвергнуться преследованиям по возвращении.
Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants. Другой делегат выразил мнение о том, что за счет обеспечения легальных каналов миграции, которые будут согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее, государства могут создать оптимальные условия для приема и интеграции мигрантов.
These reception services include all those activities in support of aliens to facilitate their stay in Italy (guidance, legal protection and information, interpretation, etc.). Эти службы приема оказывают услуги иностранцам для облегчения их пребывания в Италии (предоставление консультативных услуг, информации, услуг переводчиков, обеспечение правовой защиты и т.д.).
The Government has adopted a number of decisions on general measures to assist people forced to leave Tajikistan and Afghanistan for the Kyrgyz Republic and to provide for their reception and accommodation. Правительством Кыргызской Республики принят ряд постановлений, которые определили общие меры по оказанию помощи и созданию условий для приема и размещения лиц, вынужденных переселяться из Таджикистана и Афганистана в Кыргызскую Республику.
The leisure facilities are located on the lower ground floor and the reception area and lobby on the ground floor. Отдых объекты расположены на нижнем этаже и приема области и лобби на первом этаже.
As a result of very mixed reception Codemasters closed down their Guildford studio, laying off 70 employees and cutting down Codemasters' studio base by a third. В результате столь прохладного приема, Codemasters закрыли Guildford Studio, уволив 70 сотрудников, сократив штат своей студии на треть.
Comfortable conditions of reception, world level of treatment and the service, full anonymity, individual approach, our polite personnel - all these things you can find and receive in "Clinic of modern medicine". Комфортные условия приема, высокий уровень обслуживания, полная анонимность, индивидуальный подход, вежливый персонал - это все Вы сможете получить в "Клинике Современной Медицины".
"Recent revelations have raised serious questions in the band about the reception we can look forward to at new discoveries." Недавние открытия подняли в группе серьезные вопросы о том, какого приема нам ожидать от секции новых исполнителей.
The positive results of repatriation operations in the previous year could only encourage UNHCR to continue its efforts to achieve durable solutions, ensure equitable sharing of burdens and responsibilities and strengthen refugee protection and reception capacities, particularly for women and children. Позитивные результаты операций по репатриации за предыдущий год могут только стимулировать УВКБ ООН к тому, чтобы продолжить свои усилия по достижению долговременных решений, обеспечению справедливого распределения бремени и ответственности, а также укреплению потенциала в области защиты и приема беженцев, особенно в отношении женщин и детей.
The decree on minorities of 28 April 1998 states that Flemish policy in this area shall include a policy component addressing reception and guidance for persons illegally resident in Belgium who need help because of their precarious situation. В соответствии с указом о меньшинствах, изданным 28 апреля 1998 года, политика Фландрии в этом вопросе предусматривает политический путь решения проблемы приема, обеспечивающий прием и ориентацию лиц, которые незаконно пребывают в Бельгии и ходатайствуют о помощи или приеме из-за нестабильности их положения.
A new form of reception, which was developed and tested in the first project notices issued, with good results, is "local taking in hand". Новой формой приема жертв, разработанной и испытанной во время публикаций первых уведомлений и принесшей положительные результаты, является "принятие под опеку местных органов".
The most recent generation of satellites provides ground reception rates of 6 Mbit/s in the S-band and 800 Mbit/s in the Ku- and Ka-bands. Самые последние поколения спутников обеспечивают скорость приема в приемнике 6 Мбит/с в S-диапазоне и 800 Мбит/ с в диапазонах Ku- и Ka-диапазонах.
The curriculum will be activated and you will be able to start registering in job offers in the following 24 hours after the reception of your payment. Учебный план будет активизирован, и Вы будете в состоянии начать регистрироваться в предложениях работы за следующие 24 часа после приема Вашей оплаты.
According to the Red Cross, one of the main tasks of the reception is to create a secure and tranquil environment for asylum seekers who have traveled far and long. По данным Красного Креста, одной из главных задач приема заключается создание безопасной и спокойной среды для лиц, ищущих убежища.
After the lukewarm reception of Boonoonoonoos, plans were, however, changed, and it was instead released under the name Boney M. to strengthen the band's declining commercial position. Однако после тёплого приема «Boonoonoonoos» планы изменились, и вместо этого он был выпущен под названием Boney M., чтобы укрепить ослабшие коммерческие позиции группы.
The central frequency is usually being used as in real conditions of reception the frequency varies in +/- 3 MHz. Используется центральная частота, т.к. в реальных условиях приема частота плавает на +/- 3 МГц.
Red - transponder is not locked or «Signal level» and «Signal quality» are not sufficient for reception. Красная - транспондер не залочен или «Уровень сигнала» и «Качество сигнала» не доста-точны для приема.
Well, maybe he can't get cell reception. Может, он просто вне зоны приема?
Of primary interest is the remote sensing of Earth, so that precise stabilization is required both for observation and for a high data transmission rate to permit real-time or almost real-time reception of the pictures. Главный интерес представляет дистанционное зондирование Земли, поэтому точная стабилизация требуется как для наблюдений, так и для высокой скорости передачи данных в целях обеспечения приема изображений в режиме реального или приближающегося к нему времени.
There was no time to deal with the subject fully, but he could state that in his official capacity he had invited members of the delegation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) freely to visit such places of reception and detention. Для всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса нет времени, однако оратор может заявить, что в своем официальном качестве он приглашал членов делегации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) беспрепятственно посетить такие места приема и задержания.
Initially, Governments were given preferred response times: 7 days for individuals, 14 days for elements involved in the reception phase and 30 days for other units. Первоначально правительствам были указаны следующие предпочтительные сроки реагирования: 7 дней для отдельных лиц, 14 дней для элементов, участвующих на этапе приема, и 30 дней для других подразделений.