| SatLex is a private homepage and is about satellite reception. | SatLex Вы находитесь на частной странице, занимающейся вопросами приема спутниковых каналов. |
| Soon opening a new office reception and baggage in Donetsk street. | Скоро открытие нового офису приема та выдачи багажа в г. Донецк ул. |
| The welcoming reception, official lunches and dinners will be sponsored. | Будет организовано проведение приема по случаю открытия Конференции, официальных обедов и ужинов. |
| This has further undermined public support for their reception. | Это еще более негативно настраивает общественное мнение в отношении их приема. |
| States should also actively promote universal reception of broadcasting. | Государства также должны активно содействовать обеспечению повсеместного приема теле- и радиопередач. |
| Such reception may indeed protect minors against forms of exploitation and abuse. | Организация такого приема, несомненно, может защитить несовершеннолетних от различных форм эксплуатации и насилия. |
| UNHCR was concerned about the existing reception conditions for asylum-seekers. | УВКБ выразило обеспокоенность в связи с существующими условиями приема и размещения просителей убежища. |
| Unless transmitting, the card shall enter the reception mode. | Если передача данных с карточки не производится, она переключается в режим приема. |
| Just stay and help me just through the reception tomorrow. | Только останься и помоги мне, хотя бы на время завтрашнего приема. |
| In May 2011 the UPDF Chief of Defence Forces signed the standard operating procedures for reception and handover of children separated from LRA. | В мае 2011 года начальник сил обороны УПДФ подписал стандартные оперативные процедуры приема и передачи под опеку детей из состава ЛРА. |
| (b) Use of outstanding funds from an official reception to purchase personal meals. | Ь) использование оставшихся после проведения официального приема средств для оплаты личного питания. |
| It is expected that a policy framework will be developed for the reception, rehabilitation and reintegration of combatants by the end of 2014. | Ожидается, что до конца 2014 года будут подготовлены политические рамки приема, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| Collaboration was essential in helping both new and traditional resettlement countries develop more sustainable reception and integration programmes for resettled refugees, including through twinning arrangements. | Сотрудничество имело важнейшее значение для оказания помощи как новым, так и традиционным странам переселения в разработке более устойчивых программ приема и интеграции переселенных беженцев, в том числе на основе двухсторонних договоренностей. |
| After reception, AMISOM transfers such fighters to the National Security Agency for further proceedings. | После приема таких боевиков АМИСОМ передает их Агентству национальной безопасности для дальнейшей работы с ними. |
| The Norwegian Government has appointed a committee whose mandate is to assess reception arrangements for asylum-seekers. | Правительство Норвегии учредило комитет, в задачи которого входит анализ порядка приема лиц, ищущих убежище. |
| These are educational structures designed to optimize the reception, guidance and integration of newly arrived pupils in ordinary primary or secondary education. | Эти классы представляют собой образовательные структуры, на которые возложено обеспечение приема, ориентирование и оптимальное включение новых учащихся в систему начального образования или обычного среднего образования. |
| The organization is setting up reception and vocational training centres, known as "Hope centres". | Организация создает центры приема и профессиональной подготовки под названием «Центры надежды». |
| The same reception conditions are guaranteed to all applicants, including those moved to Italy following the "Dublin" procedure. | Одинаковые условия приема гарантированы всем просителям, в том числе прибывшим в Италию после введения "Дублинской" процедуры. |
| This illustrated the need for a consolidated national reception system. | Из-за этого стала очевидна необходимость создания консолидированной национальной системы приема. |
| Due to heavy overcrowding, reception conditions in the enclaves remained below minimum standards. | Из-за чрезмерной переполненности условия приема в анклавах по-прежнему не соответствуют минимальным стандартам. |
| Measures have been adopted for the reception, protection and assistance of refugees on Angolan territory. | Были приняты меры в целях приема, защиты и поддержки беженцев на территории Анголы. |
| A further 113 places had been added for the emergency reception of victims. | Для экстренного приема жертв было дополнительно выделено 113 мест. |
| Establishment of integrated reception and guidance services | Создание комплексных служб приема и ориентации (КСПО) |
| With the support of the International Organization for Migration, the Government established two reception and humanitarian assistance centres for migrants in 2009. | При поддержке Международной организации по миграции (МОМ) в 2009 году государством созданы два центра для приема мигрантов и оказания им гуманитарной помощи. |
| The reception arrangements and the prerogatives of those companies in examining asylum applications should be clarified. | Делегации следовало бы прояснить, каков порядок приема и какими полномочиями обладают компании в части рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |