To address this, UNHCR field offices are reopening in the major returnee provinces to prepare reception conditions and facilities. |
Для решения этой проблемы в провинциях, куда возвращается большинство беженцев, УВКБ вновь открывает свои отделения на местах в целях создания условий и возможностей для приема людей. |
One of the concrete outputs was the re-establishment of the reception of Georgian television channels in the upper Kodori Valley. |
Одним из конкретных результатов является возобновление приема программ грузинского телевидения в северной части Кодорского ущелья. |
An attempt is also made to match the regional locations of the reception and investigation centres and the asylum seekers residence centres. |
Прилагаются также усилия для совмещения региональных пунктов приема и центров расследования и центров проживания лиц, ищущих убежища. |
The invention relates to remotely accessible games and can be used in methods and systems for digital audiovisual data transmission and reception. |
Изобретение относится к играм с дистанционным доступом и может применяться в способах и системах цифровой аудиовизуальной передачи и приема данных. |
The Committee is concerned about reception conditions for families and in particular children seeking asylum in Lithuania. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу условий приема, установленных для семей, и в частности детей, ищущих убежище в Литве. |
The reception policy is an inclusive policy applied primarily in the areas of well-being, health care and education. |
Политика в области приема - это широкоохватная политика, реализуемая прежде всего в таких политических сферах, как обеспечение благополучия, медицинское обслуживание и образование. |
Those who expressed their desire to claim political asylum were transferred in large numbers to national centres created for the reception of refugees. |
Желающих подать заявление о получении политического убежища большими группами переводили в национальные центры, созданные для приема беженцев. |
For subscribers in roaming, the service is available only for reception of money. |
Для абонентов, которые находятся в роуминге, услуга доступна только для приема денег. |
On the TV it is used for reception of TV channels working on a range on meter wave. |
На телевизоре используется для приема телевизионных каналов работающих на диапазоне на метровых вольнах. |
They completely revamped their Eleanor Rigby Eleanor's Dream free dance before the 2008 U.S. Championships due to its poor reception. |
Они полностью обновили свой произвольный танец Eleanor Rigby до начала чемпионата США из-за его плохого приема. |
There are external part - page site, which has a list of departments, the names of specialists, graphic citizens reception. |
Существует внешняя часть - страница сайта, на которой есть список отделов, имен специалистов, графика приема граждан. |
Government policy toward immigrants is the first mode of reception to the receiving country. |
Государственная политика по отношению к иммигрантам-это первый режим приема в принимающей стране. |
During a reception, Spawn attacks Wynn, kills Jessica, and escapes with the help of his necroplasm armor. |
Во время приема, Спаун атакует Винна, убивает Джессику и убегает с помощью его некроплазменной брони. |
The reception area has been finished and is looking well. |
Область приема была закончена и хорошо выглядит. |
For reception of satellite Internet users apply to the utility IP DATA and the driver «Virtual MPE Decoder Adapter». |
Для приема спутникового интернет пользователи используют утилиту IP DATA и драйвер «Virtual MPE Decoder Adapter». |
Other DVB-cards and receivers counted this signal insufficient for the normal reception of digital signal and showed that the lock was absent. |
Другие же DVB-карты и ресиверы посчитали данный сигнал недостаточным для нормального приема цифрового сигнала и показали, что лока нет. |
All the received mail is considered to be spam and can be automatically deleted in few days after reception. |
Вся полученная почта считается спамом и может быть автоматически удалена в течение нескольких дней после приема. |
Virtually all delegations recognized that reception conditions have an important human rights dimension, and that reception standards for asylum-seekers should indeed conform to social, cultural and economic rights. |
Фактически все делегации признали, что условия приема связаны с важным аспектом прав человека и что стандарты приема просителей убежища должны соответствовать социальным, культурным и экономическим правам. |
Details were provided on measures taken for the optimization of the reception system. |
Были подробно описаны меры, принимаемые для оптимизации работы системы приема мигрантов. |
The reception and integration contract has been a great success. |
Центр приема и интеграции достиг значительных успехов. |
Day after your reception, here you sit alone. |
На следующий день после свадебного приема, ты тут сидишь одна. |
No radio, no cell phone reception. |
Приема нет, сотовый не ловит. |
Moreover, the French Government was sparing no effort to improve the reception and housing of foreign detainees. |
Наряду с этим правительство Франции не щадит усилий, чтобы улучшать условия приема и размещения задержанных иностранцев. |
Political commitment is required to establish and implement adequate reception arrangements and procedures in such situations. |
Применительно к таким ситуациям необходимо наличие политической воли для разработки и осуществления надлежащих процедур приема беженцев. |
Or you can buy a membership at our reception desks for 300 EEK/ 10 LVL/ 50 LTL/ 860 RUB. |
Также Вы можете приобрести карту First Client на стойке службы приема и размещения. Стоимость карты составляет 300 EEK/ 10 LVL/ 50 LTL/ RUB 860. |