| An award in each of the eight categories will be presented to the winners at a special reception during the 2004 AHR Expo. | Награда в каждой из восьми категорий будет представлена победителям во время особого приема на 2004 AHR Expo. |
| Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants. | Другой делегат выразил мнение о том, что за счет обеспечения легальных каналов миграции, которые будут согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее, государства могут создать оптимальные условия для приема и интеграции мигрантов. |
| A proposal for a law on the reception of asylum-seekers and integration of immigrants was placed before Parliament in spring 1998. It includes proposals for integration plans, integration support and the duties of public authorities concerning reception and integration. | Весной 1998 года на рассмотрение парламента был внесен проект закона о предоставлении убежища и интеграции иммигрантов: в нем содержатся предложения по планам интеграции, поддержке интеграции и функциях государственных органов, занимающихся вопросами приема и интеграции иммигрантов. |
| A major advantage of the "Glamour" complex is providing you with all the necessities of holding and reception of foreign participants in the hotel rooms including "Luxe", "VIP" and "Romantic". | Безусловным конкурентным преимуществом комплекса «Гламур» является возможность приема и размещения иногородних участников непосредственно в гостиничных номерах, включая номера «Люкс», «VIP» и «Романтический». |
| In 2011, France took in 57,337 asylum-seekers, making it the leading European country as regards reception. | В 2011 году Франция приняла 57337 просителей убежища, заняв, таким образом, первое место среди европейских стран в области приема просителей убежища. |
| The reception will be held in each of our individual houses, alone. | Приём состоится в наших домах по отдельности. |
| I wish you welcome and thank you for your warm reception. | Хочу поприветствовать вас и поблагодарить за тёплый приём. |
| The delegation received a cool reception in Washington. | Однако делегация получила в Вашингтоне холодный приём. |
| Thank you so much for everything you've done for the guest list for this reception. | Большое вам спасибо за то, что сумели пригласить всех этих людей на приём. |
| African Aid Summit prep meeting with the Foreign Minister tomorrow at noon, Summit conference on Wednesday, G8 Undersecretary conference dinner on Thursday, and a reception for the Secretary of State on Friday, sir. | Переговоры по подготовке саммита помощи Африки завтра в полдень, конференция в среду, обед с министрами стран "восьмёрки" в четверг... и приём в честь госсекретаря в пятницу, сэр. |
| The Brussels reception office offers all three types of guidance. | Брюссельское бюро по приему (ББП) предлагает ориентацию трех видов. |
| In August 2004, UNICEF supported the return, reception, registration and follow-up assistance for 124 children and young adults released from LRA captivity in southern Sudan and returned to Gulu district, Uganda. | В августе 2004 года ЮНИСЕФ способствовал возвращению, приему, регистрации 124 детей и подростков, освобожденных из плена АСГ в южной части Судана и возвращенных в район Гулу, Уганда, и оказанию им последующей помощи. |
| The main points of the bill include the establishment of reception and care centres in the country of origin of the unaccompanied children with a view to ensuring a safe return for these children. | К основным пунктам этого документа относятся создание центров по приему и уходу в стране происхождения несопровождаемых детей с целью обеспечения их безопасного возвращения. |
| Referring to the establishment of the Reception and Integration Agency, he would be interested to hear what the Government understood by "integration", and the scope of its policy in that area. | В связи с созданием Агентства по приему и интеграции беженцев и просителей убежища он хотел бы знать, что конкретно подразумевает правительство под "интеграцией", а также каковы рамки его политики в данной области. |
| Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. | Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| I'm sorry that I attacked you at the reception. | Прости, что набросилась на тебя на приеме. |
| I will be downstairs at the reception - | Я буду снизу. на приеме... |
| The delegation would provide detailed information on the reception and housing of 228 Somali and Ethiopian refugees that had arrived unexpectedly in Liechtenstein. | В дальнейшем делегация предоставит подробную информацию о приеме и расселении 228 сомалийских и эфиопских беженцев, которые прибыли в Лихтенштейн достаточно неожиданным образом. |
| In 2001, "Earth and faith" was presented to the United Nations community at a reception during the Commission on Sustainable Development sessions. | В 2001 году издание «Земля и вера» было представлено вниманию сообщества Организации Объединенных Наций на приеме, организованном в ходе сессий Комиссии по устойчивому развитию. |
| Summarizing research on the Third World's reception of American television shows, he challenges the cultural imperialism argument, conveying his doubts about the degree to which US shows in developing nations actually carry US values and improve the profits of US companies. | Суммируя исследование на приеме Третьего мира американских телевизионных шоу, он бросает вызов культурному аргументу империализма, ставя его под сомнение относительно степени, которому США показывают в развивающихся странах, на самом деле несут американские ценности и улучшают прибыль американских компаний. |
| It also decided that an Internet-based port reception facility database should be developed as a module of the IMO Global Integrated Shipping Information System. | Они также постановили разработать доступную через Интернет базу данных о портовых приемных сооружениях для отходов в качестве одного из модулей используемой ИМО Глобальной комплексной системы информации о судах. |
| Placing reception classes outside the district school can also be based on a desire to establish classes for particular language groups so that a bilingual teacher can be appointed. | Создание приемных классов вне стен районной школы может быть также связано с намерением организации классов для конкретных языковых групп, с тем чтобы можно было назначить преподавателя, владеющего двумя языками. |
| Strict rules are applied on leaving from and returning to community shelters and reception centers. | введены строгие меры контроля за посещением общинных домов и приемных центров и пребыванием в них. |
| All prisoners are informed of these avenues of complaint through information booklets, notices posted in the reception offices at the institutions and at interviews with officers of the Correctional Services Department. | Все заключенные знают об этих каналах подачи жалоб из информационных брошюр, объявлений, вывешенных в приемных пенитенциарных учреждений, а также из бесед с сотрудниками Департамента пенитенциарных учреждений. |
| The services in question are diverse but integrated: "onthe-road" units; health, legal, social and psychological information and advice offices; and a range of reception services. | Эти службы различны по своему характеру, но в то же время они представляют собой единый механизм: это "мобильные" группы; службы, занимающиеся предоставлением информации по вопросам здравоохранения, правовой, социальной, психологической и консультативной помощи; а также сеть приемных отделений. |
| Several respondents reported the transfer and reception of comments as being organized between the Espoo points of contact. | Некоторые из опрошенных отметили, что передача и получение замечаний налажены между пунктами связи по Конвенции, принятой в Эспо. |
| regular reception, processing, storage and dissemination of considerable flows of data in application of existing legislation and gentlemen's agreements; | регулярное получение, обработка, хранение и распространение значительных массивов данных в соответствии с существующим законодательством и джентльменскими соглашениями; |
| If Your buying it is necessary will deliver in office, please, report on contact person, who will be a fiduciary reception of goods. | Если Вашу покупку нужно будет доставить в офис, пожалуйста, сообщите о контактном лице, которому будет доверено получение товара. |
| Among the main areas of exploitation envisaged for the Sich remote sensing system are the reception, processing and use of information for scientific and commercial purposes, the development of advanced Earth observation technologies and technical facilities, and the offering of information on foreign markets. | Одними из приоритетных направлений использования данных ДЗЗ космической системы наблюдения Земли "Сич" предусматриваются получение, обработка и применение информации для решения хозяйственных и научных задач, отработка перспективных технологий наблюдения Земли и технических средств, продвижение информации на внешний рынок. |
| The reception of statistics by E-mail is very convenient: it is not necessary to visit our site for reception of the information. | З. получение статистики на E-mail очень удобно: не надо посещать наш сайт для получения информации. |
| Joan, you have a guest in reception. | Джоан, к вам посетитель в приемной. |
| I need you to cover Dolan at the reception desk. | Нужно, чтобы ты пока заменил Долана в приемной. |
| Inside the PSP premises, video-recording systems have been set up as well, particularly in the on-duty chief agents' rooms, in the investigation room, in the interrogation room and in the public reception room. | Видеозаписывающие системы были установлены и в помещениях ПОБ, особенно в кабинетах главных дежурных сотрудников, в следственном кабинете, кабинете для ведения допросов и в приемной. |
| In reception waiting for me. | В приемной, ждут меня. |
| Did you see that warhol in reception? | Видел картину Уорхола в приемной? |
| Special reception classes are provided for new arrivals in the various education systems. | В рамках различных систем образования открыты приемные классы для вновь прибывающих. |
| It should be pointed out that the reception structures were designed to be temporary and that they are in no way a lasting solution for the accommodation of foreign workers and refugees. | Следует заметить, что эти приемные структуры были задуманы лишь как временные и что они никоим образом не составляют долгосрочного решения проблемы размещения иностранных трудящихся или беженцев. |
| According to law bilingual children without any knowledge of Danish can be referred to reception classes which have been set up at other schools than the pupils' district schools. | В соответствии с законом двуязычные дети, не владеющие датским языком, могут быть зачислены в приемные классы, создаваемые вне стен обычных районных школ. |
| For example, from June 2006 to February 2007, 53 children, including 12 girls, were received at a reception care centre in Lira. | Так, например, с июня 2006 года по февраль 2007 года в приемные пункты в Лире поступило 53 ребенка, включая 12 девочек. |
| Vessels not equipped with a waste-water treatment plant must store all waste water and discharge it into receptor facilities at ports or other designated waste-water reception points. | Суда, не имеющие установки по обработке стоков, должны хранить все стоки и сливать их в приемные устройства в портах или других пунктах, предназначенных для приема стоков.» |
| This Programme was the first systematic scheme to provide reception services and assistance for asylum-seekers and refugees. | Эта программа явилась первой систематической операцией по предоставлению услуг, связанных с приемом и оказанием помощи просителям убежища и беженцам. |
| However, the Committee is concerned about the reception, supervision and provision of care to child victims of offences prohibited under the Optional Protocol. | Вместе с тем у Комитета вызывают обеспокоенность положение с приемом детей - жертв преступлений, запрещенных в соответствии с Факультативным протоколом, надзором в их отношении и обеспечением ухода за ними. |
| Victim assistance in combination with official reception: 80 per cent of returning cases - official, or self-returned or rescue - receive appropriate assistance. | оказание помощи пострадавшим в сочетании с официальным приемом: 80% возвращающихся лиц - по официальной линии, самостоятельно или в результате спасения - получают соответствующую помощь. |
| Although McIlrath was happy with the song's reception, he explicitly mentioned that no acoustic songs would appear on the band's fourth album The Sufferer & the Witness, as he did not want it to become a permanent aspect for Rise Against albums. | Хотя Макилрот был доволен приемом песни, он заявил, что в четвёртом альбоме группы - The Sufferer & the Witness не появятся акустические песни, поскольку он не хотел, чтобы это стало постоянным аспектом для альбомов Rise Against. |
| Vogler temporarily remained in Mannheim before following him there in 1780, but, dissatisfied with the reception accorded to his dramatic compositions, soon quit his post. | После переезда двора в Мюнхен последовал за курфюрстом в 1780, но, недовольный приемом его музыкально-драматических сочинений, вскоре оставил место. |
| My parents' place has really bad reception. | В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь. |
| Sorry. I get better reception when you're not here. | Связь плохая, когда ты в кабинете. |
| They're building a new building next door and I have terrible reception. | У нас тут новое здание рядом строят и теперь у нас ужасная связь. |
| After almost 10 years in orbit, SPOT-1 still provides high-quality images and is a backup satellite that can be used by the direct reception stations within a few days. | Проработав почти 10 лет на орбите, спутник СПОТ-1 по-прежнему дает высококачественные изображения и является резервным спутником, который можно в течение нескольких дней переключить на связь со станциями непосредственного приема. |
| Sorry, my reception is bad, I'm in a tunnel. | Да. Простите, плохая связь, я сейчас в туннеле. |
| Tell reception that my grandmother is no longer accepting visitors. | Передай на ресепшн, что моя бабушка никогда больше не принимает посетителей. |
| Wait, I think I saw Clive talking to someone like that at the reception. | Ждет, мне кажется, Клайва, и болтает с кем-то на ресепшн. |
| The original woodwork on the walls and ceiling of the lounge and reception has been retained, and has been professionally restored. | Деревянные панели на стенах и потолке лобби и ресепшн сохранились с времен постройки дома и были профессионально отреставрированы. |
| The refined design sofas and furniture blend and melt themselves with the enlightened onyx reception and objects of the Venetian tradition. | Превосходный дизайн диванов и мебели плавно сочетается с освещенной стойкой ресепшн из оникса и с предметами венецианского стиля. |
| Since 1994 we have been manufacturing office, executive office, reception and hotel furniture. | С 1994 года мы занимаемся производством офисной, кабинетной и гостиничной мебели, а также мебели для ресепшн. |
| From 8, That's the target crossing reception. | Это Восьмой, Цель проходит мимо ресепшен. |
| I was just walking by reception, and I thought you might like to know - you know, because it's your firm and - Donna, get to it. | Я проходила мимо ресепшен и подумала, что ты захочешь это узнать, потому что это твоя фирма... |
| You have a guest in reception. | К вам посетитель на ресепшен. |
| The Reception is open 24 hours a day and you can get a coffee or a drink from the bar anytime you like. | Ресепшен работает круглосуточно, так же как и бар, где всегда можно заказать кофе, напитки или аперитив. |
| it is possible to have use of grauitamente of the bicycles of the Hotel, for greater details to consult the reception. | Пользование велосипедом без дополнительной платы. За информацией обращайтесь на ресепшен. |
| The best point of contact is the reception hall. | Лучшее место для захвата цели - приёмный зал. |
| According to official figures, about 10,000 people passed through the "reception center" at Chernokozovo. | В соответствии с официальными цифрами, около 10 тысяч человек прошли через «приёмный центр» Чернокозово. |
| It's going to the reception hall? | Она отправляется в приёмный зал? |
| Dr Anya Raczynski, please come to reception immed... | Доктор Аня Разински, немедленно пройдите в приёмный покой. |
| We will perform cleaning works from entrance and reception premises to recreation rooms. | Будем выполнять уборки начиная с входа и приёмный и заканчивая помещениями для отдыха. |
| Currently, the eastern building is occupied by the reception of the Presidential Administration, and the western one by the Ministry of Labor and Social Protection. | В настоящее время восточный корпус занимает приёмная Администрации президента, а западный - Министерство труда и социальной защиты. |
| In the 1910s George Martyn was Consul of the United States, and in the house of the Martyn brothers was his reception room. | В 1910-х годах Георгий Мартын был консулом США, а в доме братьев Мартын располагалась его приёмная. |
| Reception daughter - Dora Ovseevna Bronstein (1891-1970). | Приёмная дочь - Дора Овсеевна Бронштейн (1891-1970). |
| In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public". | В 2004 г. информационно-аналитической фирмой «ЕКСОР» в рамках программы «Электронное правительство» был внедрен пилотный проект «Общественная электронная приёмная». |
| I'm acting like I like reception, and I'm a really good actor, so people are actually buying that I actually like reception, but I mean, seriously, reception sucks. | Я притворяюсь, что мне нравится приёмная, а так как я отличный актёр, люди и впрямь ведутся, что мне нравится приёмная, а если серьёзно, приёмная отстой. |
| The reception is open from 07:00 to 22:00. | Стойка регистрации работает с 07:00 до 22:00. |
| Our reception has an answer to most any question and the key to make your stay memorable. | Наша стойка регистрации даст Вам ответ практически на любой вопрос, а наши сотрудники знают секрет того, как сделать Ваше пребывание у нас незабываемым. |
| Our reception will be available 24 hours a day should you have any queries or requests and there is no curfew. | Стойка регистрации работает 24 часа в сутки, без перерыва. Вы сможете в любое время обратиться к сотрудникам отеля, если у Вас возникнут какие-либо вопросы или пожелания. |
| Il Covo features spacious and comfortable guest rooms set in ancient Roman buildings throughout the Monti district, a short stroll away from reception. | В отеле Il Covo Вас ожидают просторные и комфортабельные номера, расположенные в старинных римских домах в районе Монти, не расстоянии короткой прогулки от здания, где находится стойка регистрации гостей. |
| The hotel reception is open 24 hours a day and staff are ready to provide guests with full concierge services, plus information regarding sightseeing tours, transfers and tickets for cultural events. | Стойка регистрации гостей работает 24 часа в сутки, а персонал всегда рад предоставить услуги консьержа и информацию о турах, трансферах и билетах на всевозможные мероприятия. |
| We still have the citation awards and the cocktail reception. | У нас ещё список награждённых и приглашённых на банкет. |
| I'm going to Liv's ceremony and Emma's reception. | Я пойду на обряд к Лив и на банкет к Эмме. |
| James and Sabrina are having their reception in a gymnasium because they're on a tight budget. | Джеймс и Сабрина проводят банкет в спортивном зале из-за скромного бюджета. |
| You have a wedding and a reception to seal the deal. | Мы приходим на церемонию и на банкет. |
| The marriage ceremony itself may take several hours, followed by a community reception that includes a banquet, singing, and storytelling. | Брачная церемония может занимать несколько часов, за которой следует собрание общины, включающее в себя банкет, песнопения и сказы. |
| Critical reception for Mega Man: The Wily Wars has been favorable. | Критическое восприятие Mega Man: The Wily Wars было благоприятным. |
| The reception of the Arbiter's elimination as a main playable character in Halo 3 was similarly mixed. | Восприятие удаления Арбитра как одного из основных игровых персонажей в Halo 3 также было смешанным. |
| The collection of these modes, or elements, contributes to how multimodality affects different rhetorical situations, or opportunities for increasing an audience's reception of an idea or concept. | Коллекция данных модусов или элементов определяет, как мультимодальность влияет на различные риторические ситуации, или возможности повысить восприятие аудиторией идеи или концепции. |
| Nevertheless, despite its limited reception in the United States and Great Britain, process philosophy has begun to interest a small but growing number of scholars worldwide. | Тем не менее, несмотря на её ограниченное восприятие в Соединённых Штатах и Великобритании, философия процесса начала интересовать небольшое, но растущее число учёных по всему миру. |
| On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
| As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins. | По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс. |
| Church, reception, I had it all lined up. | Церковь, вечеринка, Я всё это выстроил. |
| And now, a reception to celebrate my special day. | А теперь - вечеринка, чтобы отпраздновать мой особый день. |
| So, are you going to say your vows again or is it just a reception or something? | Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то? |
| reception's jumpin', bass is pumpin' | Вечеринка на высоте, качает отлично! |
| I have a reception for David Hockney at the Hammer on Saturday. | Но у меня встреча с Дэвидом Хокни в галерее Хаммера в субботу. |
| That's assuming he has reception. | Если, конечно, у него встреча. |
| Following that, after 9:00, you have a reception with the Satan Club. | Позже, после 21:00 у вас встреча в Клубе Геркула. |
| Reception of the supply convoy from Cameroon escorted by Rwandan troops | Встреча автоколонны, следовавшей из Камеруна в сопровождении руандийских подразделений из состава АФИСМЦАР |
| The last meeting which was followed by the reception took place at the Association of Sakhalin Business People, where Mr. Watson met with representatives of different Sakhalin businesses. People had a chance to ask various questions and share their experience in business management. | Последняя встреча была организована в Ассоциации Деловых Людей Сахалина, где бизнесмены Сахалинской Области получили возможность познакомиться с Кирком Уотсоном и пообщаться с ним в дружеской обстановке. |
| The extraordinary reception of Thomas Piketty's Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. | Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны. |
| Reception of the document and the translation request by e-mail or relevant ftp server. | Принятие документа и запроса на перевод по электронной почте или через соответствующий сервер-ftp. |
| (a) Reception with no discrimination of guidelines for schooling and professions | а) Принятие руководящих принципов в области образования и профессионального обучения без какой-либо дискриминации |
| Since July 2006, municipalities have been responsible for the reception of unaccompanied minors, including by taking appropriate measures under the Social Services Act, which include adequate housing for the children. | С июля 2006 года на муниципалитеты была возложена ответственность за прием несопровождаемых несовершеннолетних, в том числе принятие надлежащих мер в соответствии с Законом о социальном обслуживании, в котором предусматривается предоставление детям надлежащего жилья. |
| UNHCR noted the 2011 Integration Act which concerned all immigrants and focused on the initial stage of integration and the new Act on Reception of Asylum-Seekers that specified standards for accommodation of unaccompanied children and established additional conditions for the appointment of a guardian for them. | УВКБ отметило принятие в 2011 году Закона об интеграции, который распространяется на всех иммигрантов и касается в первую очередь начального этапа интеграции, и новый Закон о приеме просителей убежища, в котором предусмотрены стандарты для размещения несопровождаемых детей и определены дополнительные условия для назначения им опекунов. |
| Well... quite a reception. | Ну... вот и стойка администратора. |
| There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. | В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми. |
| It should also be noted that the investor will not bear the operational costs that a hotel has such as reception and the staff for the operation of the kitchen, etc. | Так же следует отметить, что инвестору не приходится нести затраты на постройку дополнительных помещений (стойка администратора, кухни, столовые и др.). |
| lobby, reception, parking lot. | вестибюль, регистратура, парковка. |
| Our reception desks are open on a 24 h basis for your best convenience. | Регистратура отеля работает круглосуточно и всегда готова помочь Вам в любой ситуации. |