The leisure facilities are located on the lower ground floor and the reception area and lobby on the ground floor. | Отдых объекты расположены на нижнем этаже и приема области и лобби на первом этаже. |
For the purpose of implementing the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, pursuant to article 98 of this Law, an Immigration Centre was established, which is a specialized institution for the reception and accommodation of aliens against whom supervision measures have been imposed. | Для целей осуществления Закона о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища, согласно статье 98 этого Закона, создан иммиграционный центр, который является специализированным учреждением для приема и размещения иностранцев, в отношении которых введены меры надзора. |
Maybe if we bury them, the reception will cut off and they won't be able to. | Давай их закопаем, приема не будет и они не смогут. |
Now you decided to make a system of the single-sided (simplex) satellite Internet reception from the multi-media device known under the name of DVB-card. | Теперь Вы решили сделать из мультимедийного устройства, под названием DVB-карта, систему для приема одностороннего (симплексного) спутникового интернет. |
The difficulties experienced by litigants in finding their way around the law courts are due to the lack of a proper reception service staffed by trained personnel. | Лица, обращающиеся в суды за правосудием, плохо ориентируются в этой системе ввиду отсутствия механизмов приема посетителей и сотрудников, получивших соответствующее образование. |
You should've seen the reception they gave us in Pittsburgh. | Ты бы видел, какой приём оказали нам в Питсбурге. |
On 10 September 1938, the Pope held a reception at Castel Gandolfo for an official delegation from Manchukuo, headed by Manchukuoan Minister of Foreign Affairs Han Yun. | 10 сентября 1938 года Папа провёл приём в Кастель-Гандольфо для официальной делегации из Маньчжоу-го во главе с министром иностранных дел Хань Юном. |
Afterward they traveled to Amarillo, Texas to a reception held in the ballroom of the Amarillo Hotel, which Thompson owned and had built. | Потом они отправились в Амарилло, в штат Техас, на приём, устроенный в бальном зале отеля «Амарилло», который был построен и принадлежал самому Томпсону. |
However, after the positive reception to Return to Castle Wolfenstein and the latest improvements in rendering technology, most of the employees agreed that a remake was the right idea and presented the two owners with an ultimatum: allow them to remake Doom or fire them. | Однако, учитывая тёплый приём публикой игры Return to Castle Wolfenstein и последние достижения в технологии рендеринга, большинство сотрудников согласилось с тем, что создание ремейка - верная идея, предъявив Кевину и Адриану ультиматум: «Позвольте нам сделать ремейк Doom или увольте нас». |
Reception's usually fine here. | Обычно здесь хороший приём. |
Special rules are relevant to the procedures and the reception of persons with special needs providing more favourable treatment for them. | К процедурам и приему лиц с особыми потребностями применяются особые требования, предусматривающие для них более благоприятный режим. |
B. Policies to promote reception and integration, as well as social and career development 45 | В. Политика содействия приему и интеграции, а также социальному развитию и профессиональному продвижению 57 |
We welcome the presentation by President Gusmão of the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to the Secretary-General last Friday. | Мы с удовлетворением отмечаем представление в прошлую пятницу президентом Гужмау Генеральному секретарю доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |
In Liquisa, the High Commissioner had the privilege of witnessing the first community reconciliation process undertaken by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | В Ликисе Верховному комиссару выпала честь наблюдать за ходом организованного Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению первого процесса примирения общины. |
Partially Accepted: Timor-Leste considers that both the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) and the Commission of Truth and Friendship (CTF), have made invaluable contributions towards the efforts to address the past human rights abuses. | Принимаются частично: Тимор-Лешти считает, что как Комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР), так и Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям (КТФ) внесли неоценимый вклад в усилия по решению проблемы нарушений прав человека, имевших место в прошлом. |
I think we have the song picked out for the dance at our reception. | Думаю, мы выбрали песню для танца на нашем приеме. |
The reception and integration contract (CAI), which has been mandatory since 2004, is an agreement between the State and a foreigner wishing to settle in France for the long term. | Будучи обязательными с 2004 года, договоры о приеме и интеграции (ДПИ) заключаются между государством и иностранцами, желающими обосноваться на длительный срок во Франции. |
So if they need extra hands at the reception, you will help, yes? | Если понадобятся лишние руки на приеме, поможешь? |
This openness was reflected not only in the reception and welcome accorded to the delegation, but also in a desire for moral support for needed reforms, new ideas, and technical and financial assistance in planning and executing reforms. | Это проявилось не только в теплом приеме, оказанном его делегации, но и в стремлении получить моральную поддержку необходимым реформам, новые идеи, а также техническую и финансовую помощь в деле планирования и осуществления реформ. |
Nick Huntley claimed, via his solicitor, that he attended the legal conference's closing drinks reception and didn't leave till around 8pm. | Ник Хантли через своего солиситора заявил, что он находился на приеме по случаю окончания конференции по праву и не уходил оттуда до 20.00. |
To serve Reception Classes, 257 permanent positions of elementary school teachers have been established, while the rest of the positions are staffed by substitute teachers. | Для работы в приемных классах было создано 257 постоянных мест работы в расчете на учителей начальной школы, остальные вакансии были укомплектованы внештатными учителями. |
There can be several reasons for setting up reception classes at other schools than the pupils' district schools. | Организация приемных классов в отдельных школах может быть обусловлена несколькими причинами. |
A scientific research project was carried out to study the effect of the Earth's atmosphere on the resistance of satellite reception equipment to very high and extremely high frequency interference affecting satellite control radio links. | Выполнена научно-исследовательская работа по исследованию особенностей влияния атмосферы Земли на стойкость к помехам ОВЧ и КВЧ приемных устройств в радиолиниях управления космическими аппаратами. |
It will integrate the existing nursery schools into the reception classes of primary education to constitute the first stage of education. | контингент детей, охватываемых существующими в настоящее время детскими садами, будет интегрирован в систему начального образования в качестве приемных классов, которые и будут составлять первый этап обучения. |
The Committee welcomes the initiatives taken to address the current reception crisis in the State party, in particular the establishment of a multidisciplinary task force on minors travelling alone and the opening of two centres for the reception of asylum-seeking unaccompanied and separated children in April 2007. | Комитет приветствует инициативы по разрешению нынешнего кризиса, связанного с приемом детей в государстве-участнике, в частности создание многоотраслевой целевой группы по несовершеннолетним детям, несопровождаемым взрослыми, а также открытие в апреле 2007 года двух приемных центров для просителей убежища - несопровождаемых и разлученных с родителями детей. |
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. | Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально. |
regular reception, processing, storage and dissemination of considerable flows of data in application of existing legislation and gentlemen's agreements; | регулярное получение, обработка, хранение и распространение значительных массивов данных в соответствии с существующим законодательством и джентльменскими соглашениями; |
Who is responsible for the reception and distribution of the notification in your country? | а) Кто отвечает за получение и рассылку уведомлений в вашей стране? |
Reception of qualitative health care is a key factor for the well-being, development and general programs of entire society. | Получение качественной медико-санитарной помощи является ключевым фактором обеспечения благосостояния, развития и реализации общих программ общества в целом. |
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. | В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации. |
The reception calls me so I can make sure your coffee is fresh. | Из приемной позвонили мне, чтобы я удостоверился, что ваш кофе свежий. |
Ostrowski, from the reception. | Это Островски из приемной. |
We've got Lester James in the reception. | Лестер Джеймс в приемной. |
Can you watch reception? | Можешь присмотреть за приемной? |
Mr. Bonner trusted me to lock this away in the priest's room for the reception, so... (Clicks tongue) Step back, son. | Мистер Боннер доверил мне запереть это в приемной священника, так что... Отойди, сынок. |
For example, from June 2006 to February 2007, 53 children, including 12 girls, were received at a reception care centre in Lira. | Так, например, с июня 2006 года по февраль 2007 года в приемные пункты в Лире поступило 53 ребенка, включая 12 девочек. |
GOA budgets make it possible for municipalities to promote arrangements for immigrant pupils at the municipal level (e.g. reception classes, after-school programmes, multi-service provision by primary schools) and to encourage individual schools to adopt policies and programmes aimed at reducing disadvantage. | Средства на осуществление программы ПКМ позволяют муниципалитетам формировать специальные структуры для учащихся-иммигрантов на муниципальном уровне (например, приемные классы, программы продленного дня, системы комплексных услуг в начальных школах) и стимулировать конкретные школы к принятию стратегий и программ, нацеленных на решение проблем неравенства. |
Referral of children to reception classes at other schools than the district school always has to fulfil the following conditions: | Зачисление детей в приемные классы в специальных школах во всех случаях производится при соблюдении следующих условий: |
The National Human Rights Centre, the main coordinating human rights body, also has two public reception services: one for work with the public and the other a legal advice office, organized together with the Kamolot Fund for the Rights of the Child. | В Национальном центре по правам человека, который является главным координирующим органом по правам человека, имеются также две общественные приемные: по работе с общественностью и юридическая консультация, организованная совместно с Фондом "Камолот" по правам ребенка. |
Reception classes can be set up either at the pupils' district schools or at other schools. | Приемные классы могут создаваться в районных школах, по месту жительства учащихся или в других школах. |
This has resulted in substantial difficulties in the reception, housing, care and transfer of refugees to places of temporary residence in Croatia and in other countries. | Это привело к тому, что возникли значительные трудности, связанные с приемом, размещением, обслуживанием и направлением беженцев в места временного проживания в Хорватии и в других странах. |
inadequate procedures for reception of patients, and for referral to the Peripheral Health Centres; | недостатки, связанные с уходом за больными, приемом больных и их направлением в периферийные центры здоровья; |
7.2.4.11.1 The master shall record without delay in a loading journal all activities relating to loading, unloading, cleaning, gas-freeing, discharge of washing water and reception or discharge of ballast water. | 7.2.4.11.1 Водитель должен незамедлительно регистрировать в журнале грузовых операций все операции, связанные с погрузкой, разгрузкой, очисткой, дегазацией, удалением мытьевой воды и приемом или сливом водяного балласта. |
I'm overwhelmed by your warm reception, Count. | Я восхищен вашим теплым приемом. |
To create a system for collecting information about the available services, also from various residential facilities, thus promoting a fruitful exchange of cultural ideas and technical-operational skills between those working in the reception of foreign children, through a computerized system of data collection | Создание системы сбора информации об имеющихся услугах, в том числе в различных учреждениях интернатного типа, содействуя тем самым плодотворному обмену культурными идеями, а также техническими и оперативными навыками между лицами, занимающимися приемом детей-иностранцев, посредством компьютеризированной системы сбора данных |
Sorry. I get better reception when you're not here. | Связь плохая, когда ты в кабинете. |
The line - the reception was very, very bad | Да, месье, связь была очень некачественной. |
The reception up here's crazy. | Но связь тут кошмарная! |
Maybe there's no reception on the top of Mount Shasta. | Может, на горе Шаста не ловит связь? |
I'm not getting any reception here. | Тут не ловит связь. |
We offer two systems of reception counters. | Предлагаем две системы стоек для ресепшн. |
When I went to the bathroom, I checked with reception. | Когда я выходила в туалет, спросила на ресепшн. |
Mr. Manager, could you please come out to the reception? | Господин менеджер, не могли бы вы подойти на ресепшн? |
Security to reception, please. | Охрана, на ресепшн, пожалуйста. |
Concierge is located in the Lobby, next to the Reception. | Служба консьержа располагается в Лобби рядом со стойкой ресепшн и работает ежедневно с 8:00 до 20:00 часов. |
You with the face, Howie, you said you were surprised to be back in reception. | Судя по вашей физиономии, Хоуи, я сказал бы, вас удивило возвращение на ресепшен. |
Conference service, laundry service, dry cleaning, business centre, lobby bar, cash machine, baggage room, safe deposit boxes on reception, room service, transfer, baggage delivery, day and night video monitoring, Wi-Fi Internet. | Организация и проведение конференций, прачечная, химчистка, бизнес-центр, банкомат, лобби бар, камера хранения, сейф на ресепшен, обслуживание номеров, трансфер, поднос багажа, круглосуточное видеонаблюдение, Wi-Fi Интернет. |
Emphasising the core traits of captivation, cosmopolitan, magical and enchantment, Stuff redesigned various social areas within the hotels including the restaurant, bar and reception areas. | Stuff реконструировал такие общественные места, как ресторан, бар и ресепшен, подчеркнув их космополитность, и очарование. |
The Reception is open 24 hours a day and you can get a coffee or a drink from the bar anytime you like. | Ресепшен работает круглосуточно, так же как и бар, где всегда можно заказать кофе, напитки или аперитив. |
As soon as you step into our reception area, you will feel efficient staff ensures that we retain the attentiveness, discretion, hospitality and service you expect, all day round. | На Ресепшен Деск Вам предоставят любую информацию о Киеве и обо всех интересующих Вас мероприятиях в городе и за его пределами. |
On-duty nurse, please come to the reception area. | Всем дежурным сестрам, подойдите в приёмный зал. |
According to official figures, about 10,000 people passed through the "reception center" at Chernokozovo. | В соответствии с официальными цифрами, около 10 тысяч человек прошли через «приёмный центр» Чернокозово. |
It's going to the reception hall? | Она отправляется в приёмный зал? |
Dr Anya Raczynski, please come to reception immed... | Доктор Аня Разински, немедленно пройдите в приёмный покой. |
We will perform cleaning works from entrance and reception premises to recreation rooms. | Будем выполнять уборки начиная с входа и приёмный и заканчивая помещениями для отдыха. |
Currently, the eastern building is occupied by the reception of the Presidential Administration, and the western one by the Ministry of Labor and Social Protection. | В настоящее время восточный корпус занимает приёмная Администрации президента, а западный - Министерство труда и социальной защиты. |
In the 1910s George Martyn was Consul of the United States, and in the house of the Martyn brothers was his reception room. | В 1910-х годах Георгий Мартын был консулом США, а в доме братьев Мартын располагалась его приёмная. |
Reception daughter - Dora Ovseevna Bronstein (1891-1970). | Приёмная дочь - Дора Овсеевна Бронштейн (1891-1970). |
In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public". | В 2004 г. информационно-аналитической фирмой «ЕКСОР» в рамках программы «Электронное правительство» был внедрен пилотный проект «Общественная электронная приёмная». |
I'm acting like I like reception, and I'm a really good actor, so people are actually buying that I actually like reception, but I mean, seriously, reception sucks. | Я притворяюсь, что мне нравится приёмная, а так как я отличный актёр, люди и впрямь ведутся, что мне нравится приёмная, а если серьёзно, приёмная отстой. |
Please note that reception is on the 2nd floor and rooms are on the 2nd and 4th floors. | Обращаем Ваше внимание на то, что стойка регистрации находится на 2-ом этаже, а номера - на 2-м и 4-м этажах. |
The Hotel-Annex Der Salzburger Hof is part of the hotel "Der Salzburger Hof", located across the street, where you find the reception. | Hotel-Annex Der Salzburger Hof является частью отеля Der Salzburger Hof, который расположился на противоположной стороне улицы. Там же находится стойка регистрации. |
Reception, grocery store and a lovely restaurant with added outdoor dining section. | Стойка регистрации, продовольственный магазин и уютный ресторан с открытой террасой. |
Reception is open 24 hours in these very secure apartments. | В этих совершенно безопасных апартаментах работает круглосуточная стойка регистрации. |
Our reception has an answer to most any question and the key to make your stay memorable. | Наша стойка регистрации даст Вам ответ практически на любой вопрос, а наши сотрудники знают секрет того, как сделать Ваше пребывание у нас незабываемым. |
We still have the citation awards and the cocktail reception. | У нас ещё список награждённых и приглашённых на банкет. |
I wasn't invited to the ceremony, just the reception. | Меня не пригласили на церемонию, только на банкет. |
Everybody back to the reception. | Все быстро на банкет. |
Our experienced team will assist you in creating menu tailored to your event, be it a banquet, reception or a cocktail party. | Наш опытный персонал вам поможет составить меню, которое годится на ваше мероприятие, это напр. на фуршет, банкет, рецепцию или коктейл. |
This is, basically, the reception; | А сейчас обычный свадебный банкет, |
Critical reception for Mega Man: The Wily Wars has been favorable. | Критическое восприятие Mega Man: The Wily Wars было благоприятным. |
Ms. Lane noted that there remained disagreement among Member States about the need for and scope of a new convention to address those gaps but that the reception of the Working Group had been positive. | Г-жа Лейн отметила, что среди государств-членов по-прежнему сохраняются разногласия по поводу необходимости в разработке новой конвенции для устранения этих пробелов и сферы ее охвата, но что в целом восприятие членами Рабочей группы этой идеи являлось позитивным. |
The "art world" is the site of an enormous mobilization of creativity and inventiveness, channeled into the production, reception, and circulation of artworks. | «Мир искусства» - это место колоссальной мобилизации творческого потенциала и изобретательности, направленных на производство, восприятие и циркуляцию произведений искусства. |
On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
I said perception but he heard 'reception | Я сказала "восприятие", а он расслышал как "прием". |
As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins. | По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс. |
Church, reception, I had it all lined up. | Церковь, вечеринка, Я всё это выстроил. |
And now, a reception to celebrate my special day. | А теперь - вечеринка, чтобы отпраздновать мой особый день. |
So, are you going to say your vows again or is it just a reception or something? | Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то? |
reception's jumpin', bass is pumpin' | Вечеринка на высоте, качает отлично! |
Reception of the supply convoy from Cameroon escorted by Rwandan troops | Встреча автоколонны, следовавшей из Камеруна в сопровождении руандийских подразделений из состава АФИСМЦАР |
And what a reception! | И вот, такая встреча. |
Reception on arrival at the Beijing Airport | Встреча по прибытии в пекинский аэропорт |
Meeting with Mr. Om Radsady, Chairman of the National Assembly Commission on Information and Foreign Affairs, and several members of the Commission as well as members of the National Assembly Commission for the Protection of Human Rights and Reception of Complaints | Встреча с председателем Комиссии Национального собрания по вопросам информации и иностранных дел г-ном Омом Радсади и членами этой Комиссии, а также с членами Комиссии Национального собрания по защите прав человека и разбору жалоб |
Sunrise hike on Friday: Reservation required by 4.30 p.m. the previous day at the Alpine School Innsbruck - will be done also from our reception. | Встреча восхода солнца по пятницам: регистрация до 16.30 предыдущего дня в Лыжной школе Иннсбрука, наши сотрудники служб приема и размещения с удовольствием помогут вам в этом. |
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. | Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально. |
The draft resolution welcomed the Executive Committee's adoption of conclusions on the civilian and humanitarian character of asylum and on the reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems. | В проекте резолюции с удовлетворением отмечается принятие Исполнительным комитетом заключений о гражданском и гуманитарном характере убежища и о приеме ищущих убежища лиц в контексте индивидуальных систем предоставления убежища. |
To ensure that measures are taken to accelerate the sustainable return of refugees and internally displaced persons to their places of origin, by improving their reception conditions (Algeria); | обеспечить принятие мер для ускорения стабильного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в их родные места посредством улучшения условий для их приема (Алжир); |
It fell to reception services, including housing services, to carry out the necessary formalities with the immigration services for the registration of the new migrants within three days after their arrival on Russian territory. | Принятие необходимых мер по регистрации прибывающих мигрантов в органах миграционной службы в трехдневный срок после их прибытия на российскую территорию входит в обязанности принимающей стороны, в том числе служб размещения. |
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. | Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
Well... quite a reception. | Ну... вот и стойка администратора. |
There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. | В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми. |
It should also be noted that the investor will not bear the operational costs that a hotel has such as reception and the staff for the operation of the kitchen, etc. | Так же следует отметить, что инвестору не приходится нести затраты на постройку дополнительных помещений (стойка администратора, кухни, столовые и др.). |
lobby, reception, parking lot. | вестибюль, регистратура, парковка. |
Our reception desks are open on a 24 h basis for your best convenience. | Регистратура отеля работает круглосуточно и всегда готова помочь Вам в любой ситуации. |