You've got a reception area, a conference room and two offices. | У вас есть зона приема, конференц-зал и два офиса. |
An immigrant's status, rights and reception arrangements depend on the nature of his/her stay in Finland. | Статус, права и условия приема иммигрантов зависят от характера их пребывания в Финляндии. |
To preserve the institution of asylum, Governments must respect the principle of non-refoulement, guarantee access to asylum and humane reception conditions and increase international cooperation. | Чтобы сохранить институт убежища, правительства должны уважать принцип невысылки, гарантировать возможности получения убежища и гуманные условия приема и расширять международное сотрудничество. |
The teachers in introductory or reception classes should preferably be volunteers. | Преподавание в классах приобщения к французскому языку или классах приема осуществляется главным образом преподавателями, работающими на добровольной основе. |
Anton, preventive enterosgelya reception is the ability to create comfortable conditions for regeneration (recovery), mucosa of stomach and intestine. | Для детей применяется Энтеросгель паста (в тубах). Она замечательно разводится в воде и не вызывает неприятных ощущение во время приема. |
Don't worry, Carson, your reception will be in the great hall if it's the last thing I do. | Не переживайте, Карсон, ваш приём состоится в главном зале, я за это ручаюсь. |
On another occasion, when she visited Bermuda, she was invited to a reception and chose to walk rather than be driven. | Однажды, когда она посещала Бермуды, принцесса была приглашена на приём, но решила прогуляться туда пешком. |
That wasn't the warm reception I was expecting. | Это не тот тёплый приём, на который я рассчитывала. |
He gained considerable popularity and favorable critical reception, in large part because of his famous weapon, which resembles Oddjob's hat. | Он приобрёл значительную популярность и положительный критический приём, во многом благодаря своему знаменитому оружию, которое напоминает шляпу Одджоба, персонажа фильма «Голдфингер». |
On December 11, a gala reception was held to mark the 16th anniversary of the establishment of the Kyiv Association of the Military Attachés (KAVA). | Одиннадцатого декабря состоялся торжественный приём по случаю 16-й годовщины основания Киевской ассоциации военных атташе (КАВА). |
(c) Develop appropriate reception arrangements, in particular for children; | с) разработало соответствующие меры по надлежащему приему, в частности детей; |
In August 2004, UNICEF supported the return, reception, registration and follow-up assistance for 124 children and young adults released from LRA captivity in southern Sudan and returned to Gulu district, Uganda. | В августе 2004 года ЮНИСЕФ способствовал возвращению, приему, регистрации 124 детей и подростков, освобожденных из плена АСГ в южной части Судана и возвращенных в район Гулу, Уганда, и оказанию им последующей помощи. |
Parliament has postponed discussion of the recommendations of the Commission of Truth and Friendship and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to an undetermined future date. | Парламент отложил обсуждение рекомендаций Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению на неопределенный срок. |
During the United Nations Transitional Administration in East Timor, the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was preceded by intense civil society debate, informed by international experience. | В период деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению предшествовали интенсивные обсуждения в гражданском обществе, с учетом международного опыта. |
Finally, the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation also deals with the Commission for Truth and Friendship, considered as the opposite of punitive justice. | И, наконец, в докладе Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению говорится о Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, функция которой совершенно отличается от карательного правосудия. |
UNTAET has played a major role in the reception and reintegration of returnees. | ВАООНВТ играет важную роль в приеме и реинтеграции вернувшихся. |
At the reception, the best man and the maid of honor, they always give speeches. | На приеме, шафер и подружка невесты всегда говорят речь. |
The supplementary paper contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. | Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе, которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство. |
A bouncy castle at the reception. | Надувной замок на приеме. |
It amended the law on reception and public social services centres, comprising the following changes: | В нем предложены изменения в закон о приеме и о ГЦСМ и предусмотрены следующие преобразования: |
Ten bedrooms and four reception rooms have access to this area. | У десяти спален и четырех приемных есть доступ к этому месту. |
It also decided that an Internet-based port reception facility database should be developed as a module of the IMO Global Integrated Shipping Information System. | Они также постановили разработать доступную через Интернет базу данных о портовых приемных сооружениях для отходов в качестве одного из модулей используемой ИМО Глобальной комплексной системы информации о судах. |
Over 163,000 citizens received legal assistance in public reception units in 2005. | В 2005 году свыше 163000 граждан получили правовую помощь в общественных приемных. |
All prisoners are informed of these avenues of complaint through information booklets, notices posted in the reception offices at the institutions and at interviews with officers of the Correctional Services Department. | Все заключенные знают об этих каналах подачи жалоб из информационных брошюр, объявлений, вывешенных в приемных пенитенциарных учреждений, а также из бесед с сотрудниками Департамента пенитенциарных учреждений. |
By virtue of this input and the recent accreditation of a portion of the European Refugee Fund for 2003, the number of reception places for which Councils can obtain funding has increased by over 200 units, to 1,536. | Благодаря этому взносу и недавнему получению части средств из Европейского фонда для беженцев на 2003 год число мест в приемных центрах, для которых Советы могут получить финансирование, увеличилось более чем на 200 единиц и составило 1536 мест. |
There's the thing that makes the noise, its transmission and its reception. | Есть то, что производит шум, его передача и его получение. |
Such configuration allows the banks to expand essentially the possibilities of the user interface by granting to the consumers the additional financial services on the ATM (cash transfer, account cash replenishment, credit repayment, and reception of information about the account). | Такая конфигурация дает возможность банкам существенно расширить возможности пользовательского интерфейса при предоставлении потребителям на банкоматах дополнительных финансовых услуг (переводы средств, внесение наличных на счет, погашение кредитов, получение информации по счету). |
Respondents reported the reception and transfer of comments to the Party of origin as being the responsibility of a permanent body: the point of contact, the environment minister or agency, the minister of foreign affairs, the competent authority or local authorities. | По мнению респондентов, получение и передача замечаний Стороне происхождения входит в обязанности постоянного органа, т.е. пункта связи, министерства или агентства по охране окружающей среды, министра иностранных дел, компетентного органа или местных властей. |
"Financing" means the transfer or reception of funds, assets or other property, whether lawful or unlawful, by any means, directly or indirectly, to or from another person or another organization. | "Финансирование" означает перевод финансовых средств, активов или иного имущества, законного или незаконного, любыми методами, прямо или косвенно, другому лицу или организации или получение ими таких финансовых средств, активов или иного имущества. |
Said method makes it possible to take into account the consumer's interest, to reduce time for receiving advertising information, to improve the certainty of the reception of advertising and to create convenient conditions for providing information services. | Заявленный способ обеспечивает учет интересов потребителя, сокращение времени на получение рекламной информации, повышение надежности получения рекламной информации и создание удобных условий оказания информационных услуг. |
I just had some business here in reception. | У меня просто были дела здесь в приемной. |
Someone is out in reception to see you. | Там кое-кто в приемной хочет встретиться. |
Could you wait out in reception? | Подождите, пожалуйста, в приемной. |
The Pass can be bought for 5200 CZK at the reception desk of any of the five golf grounds. | Его можно купить в приемной каждого из этих пяти полей за 5.200 Kč. |
At the reception, open 24 hours, one can ask for any information necessary to help make their stay in Florence enjoyable; reservations for guided visits and excursions to museums and monuments. | В приемной, открытой 24 часа, можно уточнить любую информацию, необходимую для незабываемого время провождения во Флоренции, зарезервировать туры с гидом и экскурсии в музеи и памятники. |
Referral of bilingual children to special reception classes | Направление двуязычных детей в специальные приемные классы |
The National Human Rights Centre, the main coordinating human rights body, also has two public reception services: one for work with the public and the other a legal advice office, organized together with the Kamolot Fund for the Rights of the Child. | В Национальном центре по правам человека, который является главным координирующим органом по правам человека, имеются также две общественные приемные: по работе с общественностью и юридическая консультация, организованная совместно с Фондом "Камолот" по правам ребенка. |
Reception classes can be set up either at the pupils' district schools or at other schools. | Приемные классы могут создаваться в районных школах, по месту жительства учащихся или в других школах. |
Reception classes (primary schools) or international transition classes (secondary education) for immigrant children arriving in the Netherlands at a more advanced age. | приемные классы (в начальных школах) или международные переходные классы (в системе среднего образования) для детей-иммигрантов, прибывающих в Нидерланды в более старшем возрасте. |
Moving to reception classes is viewed by the Ministry of Education as affirmative action authorized inter alia in the Convention. | Перевод учащихся в приемные классы квалифицируется министерством просвещения как позитивная дискриминация, разрешенная, в частности, Конвенцией. |
The Committee's social work is not limited by the initial reception procedure. | Социальная работа Комитета не ограничивается первичным приемом. |
I was pleased with the cordial reception that I received from members of the Government and other stakeholders in the society. | Я был тронут радушным приемом, который оказали мне члены правительства и другие представители общества. |
The game was met with a more positive reception than the first title in the series, Bone: Out from Boneville. | Игра была встречена с более позитивным приемом, чем первая часть в серии, Bone: Out from Boneville. |
Some of the refugees with whom the Mission met were concerned about the safety and security situation in East Timor and the reception accorded to the returnees. | Часть беженцев, с которыми встречались члены Миссии, была озабочена ситуацией в плане безопасности и охраны в Восточном Тиморе и тем приемом, который оказывается репатриантам. |
It was firmly committed to securing a balance between the reception and integration of legal immigrants, on the one hand, and the urgent need to stop illegal migration and human trafficking, on the other. | Он твердо привержен обеспечению равновесия между приемом и интеграцией легальных иммигрантов, с одной стороны, и настоятельной необходимостью прекращения нелегальной миграции и торговли людьми - с другой. |
Cell phone reception is terrible in this town. | В этом городе ужасная сотовая связь. |
Block reception in the entire area. | Они блокируют связь во всей зоне. |
The line - the reception was very, very bad | Да, месье, связь была очень некачественной. |
Here. - There's reception on the 19th century? | В 19 веке есть связь? |
I lost reception in the garage. | Связь в гараже пропала. |
Tell reception that my grandmother is no longer accepting visitors. | Передай на ресепшн, что моя бабушка никогда больше не принимает посетителей. |
I'll have to go to the hotel reception and get some cash. | Мне нужно спуститься на ресепшн и взять наличные. |
It used to be if someone needed to see me in reception, they were delivering flowers. | А ведь раньше, когда кто-то хотел видеть меня на ресепшн, то для того, чтобы доставить мне цветы. |
The reception has assembled carved oak furniture finished with green leather, which was manufactured at the end of the 19th century by the renowned Russian Schmidt workshop, which was granted the title of His Imperial Majesty's supplier. | В ресепшн - гарнитур из резного дуба с отделкой зеленой кожей, который был произведен в конце XIX века в известной российской мастерской Шмидта, удостоенного звания поставщика Его Императорского Величества. |
I think reception might. | Думаю, можно проверить на ресепшн. |
You with the face, Howie, you said you were surprised to be back in reception. | Судя по вашей физиономии, Хоуи, я сказал бы, вас удивило возвращение на ресепшен. |
I was just walking by reception, and I thought you might like to know - you know, because it's your firm and - Donna, get to it. | Я проходила мимо ресепшен и подумала, что ты захочешь это узнать, потому что это твоя фирма... |
Conference service, laundry service, dry cleaning, business centre, lobby bar, cash machine, baggage room, safe deposit boxes on reception, room service, transfer, baggage delivery, day and night video monitoring, Wi-Fi Internet. | Организация и проведение конференций, прачечная, химчистка, бизнес-центр, банкомат, лобби бар, камера хранения, сейф на ресепшен, обслуживание номеров, трансфер, поднос багажа, круглосуточное видеонаблюдение, Wi-Fi Интернет. |
The Reception is open 24 hours a day and you can get a coffee or a drink from the bar anytime you like. | Ресепшен работает круглосуточно, так же как и бар, где всегда можно заказать кофе, напитки или аперитив. |
As soon as you step into our reception area, you will feel efficient staff ensures that we retain the attentiveness, discretion, hospitality and service you expect, all day round. | На Ресепшен Деск Вам предоставят любую информацию о Киеве и обо всех интересующих Вас мероприятиях в городе и за его пределами. |
The best point of contact is the reception hall. | Лучшее место для захвата цели - приёмный зал. |
On-duty nurse, please come to the reception area. | Всем дежурным сестрам, подойдите в приёмный зал. |
According to official figures, about 10,000 people passed through the "reception center" at Chernokozovo. | В соответствии с официальными цифрами, около 10 тысяч человек прошли через «приёмный центр» Чернокозово. |
It's going to the reception hall? | Она отправляется в приёмный зал? |
Dr Anya Raczynski, please come to reception immed... | Доктор Аня Разински, немедленно пройдите в приёмный покой. |
Currently, the eastern building is occupied by the reception of the Presidential Administration, and the western one by the Ministry of Labor and Social Protection. | В настоящее время восточный корпус занимает приёмная Администрации президента, а западный - Министерство труда и социальной защиты. |
In the 1910s George Martyn was Consul of the United States, and in the house of the Martyn brothers was his reception room. | В 1910-х годах Георгий Мартын был консулом США, а в доме братьев Мартын располагалась его приёмная. |
Reception daughter - Dora Ovseevna Bronstein (1891-1970). | Приёмная дочь - Дора Овсеевна Бронштейн (1891-1970). |
In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public". | В 2004 г. информационно-аналитической фирмой «ЕКСОР» в рамках программы «Электронное правительство» был внедрен пилотный проект «Общественная электронная приёмная». |
I'm acting like I like reception, and I'm a really good actor, so people are actually buying that I actually like reception, but I mean, seriously, reception sucks. | Я притворяюсь, что мне нравится приёмная, а так как я отличный актёр, люди и впрямь ведутся, что мне нравится приёмная, а если серьёзно, приёмная отстой. |
There is a cosy lounge area and a 24-hour reception. | Имеется уютный лаундж. Стойка регистрации работает круглосуточно. |
The hotel offers a free buffet breakfast and a 24-hour reception. | В отеле гостей ожидает бесплатный завтрак и круглосуточная стойка регистрации. |
In the centre of the hall you will find reception, where professional staff are always available. | В центре вестибюля находится стойка регистрации, где в любое время гостям готовы предложить свои услуги профессиональные сотрудники. |
Rooms and Trevi B&B's reception are located on the first and second floors. | Номера и стойка регистрации отеля размещаются на втором и третьем этажах. |
Please note that the reception closes at 20h00 everyday except Sundays and public holidays when it closes at 18h00 but there is a special code to get in after this time which you must get from the hotel before arriving. | Пожалуйста, примите к сведению, что стойка регистрации работает до 20.00, а в воскресенье и праздничные дни - до 18.00. Для входа в другие часы необходимо воспользоваться специальным кодом, за которым следует обратиться к администрации отеля до приезда. |
We still have the citation awards and the cocktail reception. | У нас ещё список награждённых и приглашённых на банкет. |
I wasn't invited to the ceremony, just the reception. | Меня не пригласили на церемонию, только на банкет. |
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. | Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге. |
Our experienced team will assist you in creating menu tailored to your event, be it a banquet, reception or a cocktail party. | Наш опытный персонал вам поможет составить меню, которое годится на ваше мероприятие, это напр. на фуршет, банкет, рецепцию или коктейл. |
This is, basically, the reception; | А сейчас обычный свадебный банкет, |
Critical reception for Mega Man: The Wily Wars has been favorable. | Критическое восприятие Mega Man: The Wily Wars было благоприятным. |
On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
This briefing note for the 2011 annual session of the UNDP Executive Board describes the key findings of the 2010 Human Development Report, the global reception of the Report and plans for the 2011 Report. | В настоящей информационной записке для ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН 2011 года изложены основные выводы «Доклада о развитии человека 2010 года», восприятие Доклада в мире и планы по подготовке Доклада 2011 года. |
2005 - 2008: Management of the research project "Reception of the ECHR in Europe" | 2005-2008 годы: управление научно-исследовательским проектом на тему: "Восприятие ЕКПЧ в Европе" |
Through Tamarkoz, the student's reception is perfected, and a receptive or discovery state is achieved. | Путем Тамаркоза усовершенствовано восприятие студента, и восприимчивое состояние или состояние открытия достигнуты. |
As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins. | По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс. |
Church, reception, I had it all lined up. | Церковь, вечеринка, Я всё это выстроил. |
And now, a reception to celebrate my special day. | А теперь - вечеринка, чтобы отпраздновать мой особый день. |
So, are you going to say your vows again or is it just a reception or something? | Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то? |
reception's jumpin', bass is pumpin' | Вечеринка на высоте, качает отлично! |
The leading news story that day was President Milosevic's reception of a delegation of Greek youth. | Главной освещавшейся в этот день новостью была встреча президента Милошевича с делегацией греческой молодежи. |
Reception on arrival at the Monterrey Airport | Встреча по прибытии в аэропорт Монтеррея |
Commission for Reception, Truth and Reconciliation | ВВСР Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
Meeting with Mr. Om Radsady, Chairman of the National Assembly Commission on Information and Foreign Affairs, and several members of the Commission as well as members of the National Assembly Commission for the Protection of Human Rights and Reception of Complaints | Встреча с председателем Комиссии Национального собрания по вопросам информации и иностранных дел г-ном Омом Радсади и членами этой Комиссии, а также с членами Комиссии Национального собрания по защите прав человека и разбору жалоб |
2 p.m. Meeting with Mr. Kem Sokha, Chairman, and Ms. Sam Kanitha and Mr. Sen Slaiman, members of the National Assembly Commission on Human Rights and Reception of Complaints | 14 ч. 00 м. Встреча с председателем Комиссии Национального собрания по правам человека и приему жалоб г-ном Кемом Сохой и членами этой Комиссии г-жой Сам Канитхой и г-ном Сеном Слайманом |
The reception of Shah's movement was also marked by controversy. | Принятие Шаха было также отмечено полемикой. |
The extraordinary reception of Thomas Piketty's Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. | Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны. |
The second Besson Act, on building reception areas, also provides for preschool education, schooling, occupational training and adult literacy courses. | Второй закон Бессона о создании стоянок приема предусматривает также принятие мер по дошкольному и школьному обучению, а также профессиональной подготовке и обучению грамоте взрослых. |
Since July 2006, municipalities have been responsible for the reception of unaccompanied minors, including by taking appropriate measures under the Social Services Act, which include adequate housing for the children. | С июля 2006 года на муниципалитеты была возложена ответственность за прием несопровождаемых несовершеннолетних, в том числе принятие надлежащих мер в соответствии с Законом о социальном обслуживании, в котором предусматривается предоставление детям надлежащего жилья. |
The draft resolution welcomed the Executive Committee's adoption of conclusions on the civilian and humanitarian character of asylum and on the reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems. | В проекте резолюции с удовлетворением отмечается принятие Исполнительным комитетом заключений о гражданском и гуманитарном характере убежища и о приеме ищущих убежища лиц в контексте индивидуальных систем предоставления убежища. |
Well... quite a reception. | Ну... вот и стойка администратора. |
There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. | В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми. |
It should also be noted that the investor will not bear the operational costs that a hotel has such as reception and the staff for the operation of the kitchen, etc. | Так же следует отметить, что инвестору не приходится нести затраты на постройку дополнительных помещений (стойка администратора, кухни, столовые и др.). |
lobby, reception, parking lot. | вестибюль, регистратура, парковка. |
Our reception desks are open on a 24 h basis for your best convenience. | Регистратура отеля работает круглосуточно и всегда готова помочь Вам в любой ситуации. |