In 2005, CRC recommended that Luxembourg take all necessary measures for an adequate reception of unaccompanied and separated children applying for asylum. | В 2005 году КПР рекомендовал Люксембургу принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего приема несопровождаемых и разлученных с родителями детей, ходатайствующих о предоставлении им убежища95. |
Staff of the Provisional Supervisory Commission were now operating in Grozny, monitoring the legality of activities in reception and distribution camps; they had secured the release of a number of illegally held detainees. | В настоящее время в Грозном работают члены Временной наблюдательской комиссии, которые следят за законностью деятельности центров приема и распределения; они добились освобождения ряда лиц, незаконно содержавшихся под стражей. |
The so-called "filtration camps" were a figment of the media's imagination: what did exist in the territory of the Chechen Republic were reception and transit areas where the identity of persons without papers was established, as well as temporary remand and detention centres. | Так называемые "фильтрационные лагеря" являются плодом воображения средств массовой информации: на территории Чеченской Республики существуют пункты приема и транзита, в которых устанавливается личность граждан без документов, а также пункты временного содержания и центры задержания. |
The movement across Tajik territory of military aircraft crews shall be permitted by the senior military garrison commander in accordance with the plan for the reception of incoming military aircraft; | Передвижение по территории Республики Таджикистан членами экипажей военных самолетов разрешается старшим военным начальником в гарнизоне согласно плану приема прибывших военных самолетов; |
Reception conditions of asylum seekers | Условия для приема лиц, ищущих убежище |
Could be an icy reception for the State of the Union. | Мог бы быть ледяной приём для положения о государстве. |
It is my last reception, and I rely on you... to arrange my music for me. | У меня это последний приём в сезоне, и я рассчитываю на твою помощь в составлении музыкальной программы. |
Verifying receipt of the disposal charge and the costs of reception and disposal | Контроль за взиманием сбора за утилизацию и за расходами на приём и утилизацию |
It's my first reception. | Это мой первый приём. |
So one morning he finds a broken high tension wire and is late for work which nearly derails the reception of visitors because his new bureaucrat-chief (Borislav Brondukov) is afraid to make decisions without him. | Так в это утро он обнаружил оборванный провод высокого напряжения и опоздал на работу, где практически был сорван приём посетителей, ибо его новый бюрократ-начальник (Борислав Брондуков) боялся принимать без него решения. |
The reception and accommodation conditions for migrants in respect of whom the implementation of an order of administrative or judicial expulsion was pending would therefore comply with international standards. | Таким образом, условия по приему и размещению мигрантов, которые ожидают исполнения административного или судебного решения о высылке, будут соответствовать международным стандартам. |
In Pader district, UNICEF supported the reception of 38 abducted children, including 7 girls and 18 child mothers, at an NGO reception in August. | В августе ЮНИСЕФ оказал содействие приему 38 похищенных детей, в том числе семи девочек и 18 малолетних матерей, в приемном центре НПО в районе Падер. |
The security arrangements for Ms. Bhutto's return to Karachi were organized by Mr. Mirza, a former army doctor who headed the PPP's reception committee in Karachi to welcome Ms. Bhutto from exile. | Мероприятия по обеспечению безопасности для возвращения г-жи Бхутто в Карачи организовывались гном Мирзой, бывшим военврачом, который возглавлял комитет ПНП по торжественному приему г-жи Бхутто в Карачи при возвращении из ссылки. |
The project consists in the creation, in some prison contexts, of structures for the reception and care of the dogs, providing in particular for three different levels of possible commitment: | Суть этого проекта состоит в создании в некоторых тюрьмах структур по приему собак и уходу за ними, предусматривающих, в частности, три различных уровня возможных действий: |
Of these children, 129 were sent to a child reception and placement centre, 28 were registered for remedial measures, 3 were sent to children's homes, 2 to colleges and 4 to boarding schools. | 129 детей были отправлены в центр по приему и распределению детей, 28 были взяты на профилактический учет, 3 отправлены в детдом, 2 - в учебный колледж, 4 - в школу-интернат. |
Ground personnel at the airport will facilitate the reception of delegates on arrival and departure. | Сотрудники аэропорта окажут содействие в приеме делегатов по прибытии и при отъезде. |
UNHCR recommended that Belgium continue its efforts to eliminate the current shortcomings in the reception of asylum-seekers. | УВКБ рекомендовало Бельгии продолжать прилагать усилия по поиску решения, которое позволило бы устранить имеющиеся недостатки в приеме просителей убежища. |
I need you to check on the security of the catering staff for the Secretary of State's reception. | Проверь на безопасность Официантов, которые будут работать на приеме для Гос Секретаря. |
Henry Baldwin who bought the rights to the book has given a reception of the Hollywood tradition. | Генри Болдуин владелец прав на экранизацию устраивает прием в Голливудском стиле возможно на приеме будет присутствовать Лана Тернер |
It is different from optical sensors in that it operates within a frequency range, designated C-band, at a nominal frequency of 5.3 GHz with vertical transmission and vertical reception of radar signals (VV polarization) and a look angle of 23 degrees. | Этот прибор отличается от оптических сенсорных устройств тем, что он функционирует в частотном диапазоне "С" с номинальной частотой 5,3 Ггц при вертикальной передаче и вертикальном приеме радиолокационных сигналов (поляризация ВВ) и угле обзора 23о. |
Over 163,000 citizens received legal assistance in public reception units in 2005. | В 2005 году свыше 163000 граждан получили правовую помощь в общественных приемных. |
They are also made available at the reception desk in the waiting rooms of police stations with a view to making the public more aware of the problem. | Она также имеется в наличии в приемных и комнатах ожидания комиссариатов полиции в целях привлечения внимания общественности к этой проблеме. |
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. | Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев. |
In general, children who have already been taught to read and write but are from a country that is neither German- nor French-speaking are placed in the reception class. | Как правило, уже обученные грамоте дети, прибывшие из страны, где не говорят на немецком и французском языках, обучаются в приемных классах для иностранцев. |
In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system. | Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО. |
Customs confirm the reception and the validity of the advance cargo information to the holder and provide him with a unique reference; | Таможенный орган подтверждает получение и действительность предварительной информации о грузе для держателя и предоставляет ему индивидуальную ссылку. |
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. | Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями. |
To prohibit in their respective territories the manufacture, reception and transit of fissile material and to refuse to accept any transfer of nuclear weapons or other explosive nuclear devices, either directly or indirectly . | Запретить изготовление, получение или транзит расщепляющегося материала и отказываться разрешать перемещение, прямо или косвенно, любого рода ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств в пределах их соответствующих территорий». |
The purchase and sale of human beings, other related transactions, and the recruitment, transport, delivery, concealment or reception of a human being for the purpose of exploitation (human trafficking) are punishable under article 181 of the Criminal Code. | Статьей 181 УК предусмотрено наказание за куплю-продажу человека или совершение иных сделок в отношении его, а равно совершенные в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение человека (торговля людьми). |
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. | В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации. |
And I was going to buy one to frame in reception. | И я собирался купить еще одну для рамки в приемной. |
With a reception hall in the back, new footings in the basement. | В приемной, сзади, новые опоры в подвале. |
Are there hungry people in reception? | А голодающие тоже в приемной? |
We've got Lester James in the reception. | Лестер Джеймс в приемной. |
There's a call for you in reception. | Тебе звонят, в приемной. |
Referral of bilingual children to special reception classes | Направление двуязычных детей в специальные приемные классы |
According to law bilingual children without any knowledge of Danish can be referred to reception classes which have been set up at other schools than the pupils' district schools. | В соответствии с законом двуязычные дети, не владеющие датским языком, могут быть зачислены в приемные классы, создаваемые вне стен обычных районных школ. |
Reception classes can be set up either at the pupils' district schools or at other schools. | Приемные классы могут создаваться в районных школах, по месту жительства учащихся или в других школах. |
Moving to reception classes is viewed by the Ministry of Education as affirmative action authorized inter alia in the Convention. | Перевод учащихся в приемные классы квалифицируется министерством просвещения как позитивная дискриминация, разрешенная, в частности, Конвенцией. |
Vessels not equipped with a waste-water treatment plant must store all waste water and discharge it into receptor facilities at ports or other designated waste-water reception points. | Суда, не имеющие установки по обработке стоков, должны хранить все стоки и сливать их в приемные устройства в портах или других пунктах, предназначенных для приема стоков.» |
This Programme was the first systematic scheme to provide reception services and assistance for asylum-seekers and refugees. | Эта программа явилась первой систематической операцией по предоставлению услуг, связанных с приемом и оказанием помощи просителям убежища и беженцам. |
The reception of Travellers is a priority issue within the Regional Development Plan of the government of the Brussels-Capital Region (see above, under article 2). | Проблемы, связанные с приемом лиц кочевого образа жизни, относятся к числу приоритетов Регионального плана развития Брюссельского столичного региона (см. выше, статья 2). |
However, most of the aliens are satisfied with their reception in the municipality where they live today, and with their present dwelling. | Вместе с тем большинство иностранцев удовлетворены тем приемом, который им оказывают муниципальные власти городов, где они в настоящее время проживают, а также предоставленным им жильем. |
Vogler temporarily remained in Mannheim before following him there in 1780, but, dissatisfied with the reception accorded to his dramatic compositions, soon quit his post. | После переезда двора в Мюнхен последовал за курфюрстом в 1780, но, недовольный приемом его музыкально-драматических сочинений, вскоре оставил место. |
Reception means the material assistance provided pursuant to the present Act or the social assistance provided by public social services centres in accordance with the Organic Law of 8 July 1976 on public social services centres. | Под приемом понимается материальная помощь, предоставляемая согласно настоящему закону, или социальная помощь, оказываемая государственными центрами социальных мер (ГЦСМ) на основании Закона от 8 июля 1976 года о создании государственных центров социальных мер . |
We blocked all cell reception a long time ago. | Мы уже давно заблокировали мобильную связь. |
They're building a new building next door and I have terrible reception. | У нас тут новое здание рядом строят и теперь у нас ужасная связь. |
The reception is terrible, is it me or you? | Связь ужасная, это у тебя или у меня? |
Bad reception, sorry. | Плохая связь, простите. |
The reception up here's crazy. | Но связь тут кошмарная! |
Tell reception that my grandmother is no longer accepting visitors. | Передай на ресепшн, что моя бабушка никогда больше не принимает посетителей. |
It's good to know we have reception. | Хорошо, что у нас есть ресепшн. |
Well, you know, you can get it in the little shop by reception. | Ну, вы знаете, ее можно купить в магазинчике на ресепшн. |
All over the world fresh flower composition that decorates office reception, table of café or restaurant, window shop or boutique shelves is a sign of special attention to favorite customers and partners. | Во всем мире свежая цветочная композиция, украшающая ресепшн офиса, столик кафе или ресторана, витрину магазина или стеллаж бутика, является знаком особого внимания к любимым клиентам и партнерам. |
Security to reception, please. | Охрана, на ресепшн, пожалуйста. |
From 8, That's the target crossing reception. | Это Восьмой, Цель проходит мимо ресепшен. |
You with the face, Howie, you said you were surprised to be back in reception. | Судя по вашей физиономии, Хоуи, я сказал бы, вас удивило возвращение на ресепшен. |
Conference service, laundry service, dry cleaning, business centre, lobby bar, cash machine, baggage room, safe deposit boxes on reception, room service, transfer, baggage delivery, day and night video monitoring, Wi-Fi Internet. | Организация и проведение конференций, прачечная, химчистка, бизнес-центр, банкомат, лобби бар, камера хранения, сейф на ресепшен, обслуживание номеров, трансфер, поднос багажа, круглосуточное видеонаблюдение, Wi-Fi Интернет. |
Reception's right inside... | Ресепшен прямо, внутри здания... |
As soon as you step into our reception area, you will feel efficient staff ensures that we retain the attentiveness, discretion, hospitality and service you expect, all day round. | На Ресепшен Деск Вам предоставят любую информацию о Киеве и обо всех интересующих Вас мероприятиях в городе и за его пределами. |
The best point of contact is the reception hall. | Лучшее место для захвата цели - приёмный зал. |
On-duty nurse, please come to the reception area. | Всем дежурным сестрам, подойдите в приёмный зал. |
According to official figures, about 10,000 people passed through the "reception center" at Chernokozovo. | В соответствии с официальными цифрами, около 10 тысяч человек прошли через «приёмный центр» Чернокозово. |
It's going to the reception hall? | Она отправляется в приёмный зал? |
Dr Anya Raczynski, please come to reception immed... | Доктор Аня Разински, немедленно пройдите в приёмный покой. |
Currently, the eastern building is occupied by the reception of the Presidential Administration, and the western one by the Ministry of Labor and Social Protection. | В настоящее время восточный корпус занимает приёмная Администрации президента, а западный - Министерство труда и социальной защиты. |
In the 1910s George Martyn was Consul of the United States, and in the house of the Martyn brothers was his reception room. | В 1910-х годах Георгий Мартын был консулом США, а в доме братьев Мартын располагалась его приёмная. |
Reception daughter - Dora Ovseevna Bronstein (1891-1970). | Приёмная дочь - Дора Овсеевна Бронштейн (1891-1970). |
In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public". | В 2004 г. информационно-аналитической фирмой «ЕКСОР» в рамках программы «Электронное правительство» был внедрен пилотный проект «Общественная электронная приёмная». |
I'm acting like I like reception, and I'm a really good actor, so people are actually buying that I actually like reception, but I mean, seriously, reception sucks. | Я притворяюсь, что мне нравится приёмная, а так как я отличный актёр, люди и впрямь ведутся, что мне нравится приёмная, а если серьёзно, приёмная отстой. |
The reception at the Britannia Hotel is open 24-hours a day. | Стойка регистрации в отеле Britannia работает круглосуточно. |
Hotel Elisabethpark offers very comfortable rooms, a reception, a lobby with fireplace, a billiard and cigar lounge, a wine bar, a children's play room, and much more. | К услугам гостей очень удобные номера, стойка регистрации, холл с камином, бильярдный и сигарный салон, винный бар, игровая комната для детей и многое другое. |
Business travellers will appreciate the Holiday Inn's attractive conference facilities, 24-hour reception, and proximity to international companies such as Siemens. | К услугам деловых людей красивые конференц-залы и круглосуточная стойка регистрации. Также от отеля недалеко до офисов таких международных компаний, как Siemens. |
Please note that the reception closes at 22:00 on Sundays. | Пожалуйста, обратите внимание, что стойка регистрации гостей закрывается в 22:00 по воскресеньям. |
The hotel has a lift to all floors, 2 guests' lounges, a 24-hour reception desk and a concierge service. | В отеле также имеется лифт на всех этажах, 2 лаунджа, 24-часовая стойка регистрации и предоставляются услуги консьержа. |
He doesn't even remember that this is where my reception was. | Он даже не помнит, что здесь был банкет. |
Frank just forked over $1,000 in cash for my reception. | Фрэнк только что выложил тысячу долларов наличкой за мой банкет. |
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. | Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге. |
Our experienced team will assist you in creating menu tailored to your event, be it a banquet, reception or a cocktail party. | Наш опытный персонал вам поможет составить меню, которое годится на ваше мероприятие, это напр. на фуршет, банкет, рецепцию или коктейл. |
This is, basically, the reception; | А сейчас обычный свадебный банкет, |
The reception of the Arbiter's elimination as a main playable character in Halo 3 was similarly mixed. | Восприятие удаления Арбитра как одного из основных игровых персонажей в Halo 3 также было смешанным. |
This may explain the theory's inherent pessimism and also, I should add, its controversial reception. | Этим, возможно, объясняется внутренний пессимизм этой теории, и я хотел бы добавить - ее неоднозначное восприятие. |
The "art world" is the site of an enormous mobilization of creativity and inventiveness, channeled into the production, reception, and circulation of artworks. | «Мир искусства» - это место колоссальной мобилизации творческого потенциала и изобретательности, направленных на производство, восприятие и циркуляцию произведений искусства. |
On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
I said perception but he heard 'reception | Я сказала "восприятие", а он расслышал как "прием". |
As planned, a reception will follow at the sour milk puddle behind Baskin Robbins. | По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс. |
Church, reception, I had it all lined up. | Церковь, вечеринка, Я всё это выстроил. |
And now, a reception to celebrate my special day. | А теперь - вечеринка, чтобы отпраздновать мой особый день. |
So, are you going to say your vows again or is it just a reception or something? | Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то? |
reception's jumpin', bass is pumpin' | Вечеринка на высоте, качает отлично! |
This was followed by a networking reception with United Nations leaders and other actors. | Вслед за этим прошла встреча с руководителями и другими сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
That's assuming he has reception. | Если, конечно, у него встреча. |
Reception on arrival at the Cairo airport | Встреча по прибытии в Каирский аэропорт |
Reception on arrival at the Monterrey Airport | Встреча по прибытии в аэропорт Монтеррея |
Meeting with Mr. Om Radsady, Chairman of the National Assembly Commission on Information and Foreign Affairs, and several members of the Commission as well as members of the National Assembly Commission for the Protection of Human Rights and Reception of Complaints | Встреча с председателем Комиссии Национального собрания по вопросам информации и иностранных дел г-ном Омом Радсади и членами этой Комиссии, а также с членами Комиссии Национального собрания по защите прав человека и разбору жалоб |
The reception of Shah's movement was also marked by controversy. | Принятие Шаха было также отмечено полемикой. |
This activity was aimed at the assistance and the reception of refugees at a local level. | Эта деятельность была направлена на оказание помощи и принятие беженцев на местном уровне. |
Reception of the document and the translation request by e-mail or relevant ftp server. | Принятие документа и запроса на перевод по электронной почте или через соответствующий сервер-ftp. |
The draft resolution welcomed the Executive Committee's adoption of conclusions on the civilian and humanitarian character of asylum and on the reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems. | В проекте резолюции с удовлетворением отмечается принятие Исполнительным комитетом заключений о гражданском и гуманитарном характере убежища и о приеме ищущих убежища лиц в контексте индивидуальных систем предоставления убежища. |
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. | Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
Well... quite a reception. | Ну... вот и стойка администратора. |
There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. | В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми. |
It should also be noted that the investor will not bear the operational costs that a hotel has such as reception and the staff for the operation of the kitchen, etc. | Так же следует отметить, что инвестору не приходится нести затраты на постройку дополнительных помещений (стойка администратора, кухни, столовые и др.). |
lobby, reception, parking lot. | вестибюль, регистратура, парковка. |
Our reception desks are open on a 24 h basis for your best convenience. | Регистратура отеля работает круглосуточно и всегда готова помочь Вам в любой ситуации. |