Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
Policy on the reception, residence and integration of foreigners Политика по вопросам приема, пребывания и интеграции иностранцев
Since the establishment of reception areas for travellers had been uneven across the departments, the Government would maintain its policy of developing such sites. Что касается отведенных для кочевников зон приема, то политика правительства по их развитию будет продолжена с учетом того, что устройство этих зон проходит в департаментах неравномерно.
The Mayor of Manchester brought the partnership to life for workshop participants by hosting a reception at the Town Hall. Мэр Манчестера рассказал участникам рабочего совещания об особенностях развития партнерских отношений в ходе приема, организованного в городской ратуше.
I listened to your programme last night and I am pleased to report that the reception here in Sri Lanka was excellent... Вчера вечером я слушал вашу программу, и мне приятно сообщить, что качество приема здесь, в Шри-Ланке, было великолепным...
Planning activities included building local and regional capacities to ensure that asylum systems and protection performance conformed to international standards and that adequate reception arrangements were in place. Деятельность по планированию включала создание потенциала на местном и региональном уровнях в целях обеспечения того, чтобы работа систем предоставления убежища и защиты соответствовала международным нормам и чтобы имелись надлежащие механизмы приема беженцев.
The State established two reception and humanitarian assistance centres for undocumented migrants in distress in 2009, with the support of the International Organization for Migration. При содействии Международной организации по миграции в стране в 2009 году было открыто два центра приема и оказания гуманитарной помощи нелегальным мигрантам, оказавшимся в бедственном положении.
Albania has five reception and reintegration centres which offer short, medium and long-term assistance and reintegration to victims of trafficking. В Албании действует пять центров приема и реинтеграции жертв торговли людьми, предлагающих им краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную помощь.
International cooperation aims towards the improvement, inter alia, of the quantity and quality of reception conditions with particular focus on vulnerable groups of asylum-seekers. Международное сотрудничество нацелено на улучшение, в частности, количественных и качественных показателей условий приема с уделением особого внимания уязвимым группам просителей убежища.
Furthermore, repatriation programmes for child victims should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or reception by the family or appropriate care arrangements. Кроме того, программы репатриации для детей-потерпевших должны включать пользование правом на образование и меры по обеспечению надлежащего ухода или приема в семье или надлежащих договоренностей об уходе.
In the years ahead, UNHCR will embark on a global campaign to promote alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees and humane reception conditions. В последующие годы УВКБ планирует осуществить глобальную кампанию по поощрению альтернатив задержанию просителей убежища и беженцев и гуманных условий их приема.
The conditions for reception and integration in Finland have been assessed; была произведена оценка установленных Финляндией требований приема и интеграции;
Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. Рамочные соглашения, подписанные с крупными и малыми городами от Аргентины и Чили до Венесуэлы, позволили расширить сети защиты, укрепить потенциал для приема просителей убежища и беженцев и упростить доступ к услугам и деятельности по достижению самообеспеченности.
The Government provided information about the centre for the reception of undocumented migrants and its plan to establish a regional centre for combating cross-border organized crime. Кроме того, правительство представило информацию о Центре приема не имеющих документов мигрантов и о своем плане по созданию регионального центра по борьбе с трансграничной организованной преступностью.
During the reception process, inmates are asked to declare their Aboriginality, which will enable appropriate case management by the Indigenous Services Unit. Во время процедуры приема заключенных их просят заявить о своей принадлежности к аборигенам, что позволит подразделению по обслуживанию коренного населения обеспечить соответствующее ведение дела.
In terms of capacity, accommodation standards and programmes, this shelter meets all European standards governing reception and accommodation of asylum-seekers. С точки зрения вместимости, норм и программ размещения этот приют соответствует всем европейским нормам, регулирующим порядок приема и размещение просителей убежища.
The primary school bill allows for the primary schools to prepare a special programme for the reception of pupils with other mother tongues, in accordance with the general curriculum. Законопроект о начальной школе разрешает начальным школам готовить специальную программу приема учеников с другими языками в соответствии с общей учебной программой.
A number of reception stations in Australia for satellite remote-sensing data under the System provided access for coastal, ocean and climate applications. Ряд австралийских станций, предназначенных для приема данных дистанционного спутникового зондирования в рамках этой системы, могут использоваться для изучения прибрежной среды, океана и климата.
His Government welcomed the efforts of UNHCR to devise ways and means to strengthen the reception and protection capacity of countries confronted with large refugee flows. Правительство Швейцарии приветствует усилия УВКБ ООН по изысканию путей и средств для укрепления потенциала стран, в которые прибывает большое число беженцев, по организации их приема и защиты.
Integrated reception programme for women victims of human trafficking for exploitational purposes Комплекс приема для женщин - жертв торговли людьми для целей эксплуатации
It also has statutory powers to enact rules and standards for the equipment and technology used in broadcasting and the reception of broadcasts. Кроме того, он пользуется правом нормотворчества, которое позволяет ему устанавливать нормы и правила в том, что касается оборудования и способов ретрансляции и приема передач.
Why'd you pick the VR for the reception? Почему ты выбрала этот зал для приема?
The Deputy Director will also directly supervise the logistics base in Nyala, which is the main reception and transit centre for incoming and rotating military contingents. Заместитель директора будет также непосредственно контролировать деятельность базы материально-технического снабжения в Ньяле, которая является главным центром приема и транзита вновь прибывающих и сменяемых воинских контингентов.
The Committee is concerned that, despite its previous recommendations, the precarious conditions in assistance, reception and identification centres have worsened with the arrival of migrants from North Africa, particularly in recent years. Комитет озабочен тем, что, несмотря на его предыдущие рекомендации, с приездом мигрантов из Северной Африки, особенно в последние годы, и без того плохие условия в центрах оказания помощи, приема и установления личности еще более ухудшились.
Nevertheless, the State party would still need to improve reception and accommodation facilities in detention centres considerably and to separate male detainees from women and children. Однако государству-участнику потребуется значительно улучшить условия приема и размещения в центрах содержания и предусмотреть раздельные помещения для мужчин, с одной стороны, и для женщин и детей - с другой.
The key to that policy had been dynamic reception procedures aimed at enabling immigrants to benefit from official policies as quickly as possible. Ключевая роль в этой политике отводилась гибким процедурам приема, нацеленным на то, чтобы дать иммигрантам возможность как можно скорее воспользоваться официально предоставленными послаблениями.