Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Reception - Приема"

Примеры: Reception - Приема
After a wedding trip to Philadelphia, a White House reception, and a stay at Sherwood Forest, an estate the president had recently acquired for his retirement, the newlyweds returned to Washington. После свадебного путешествия в Филадельфию, приема в Белом доме и остановке в Шервудском лесу, молодожёны вернулись в Вашингтон.
Free of charge for children staying in Igls with Club Innsbruck Card (available at our reception). Always Thursday from 4.00 p.m. till 6 p.m. - June till September in Axams at the "Rösslerhof". Участие бесплатное для детей, проживающих в отеле, при условии что у родителей имеется Innsbruck-Card (можно приобрести в службе приема и размещения).
Target population 76. The beneficiaries of the reception programme will be foreign nationals who have arrived recently and have not been staying in Belgium without a permanent residence document for over three years. Пользователями системы приема будут считаться иностранные граждане, недавно прибывшие в Бельгию, пребывание которых не является временным и которые не имеют постоянного вида на жительство в течение более трех лет.
Werther finally received its first performance in February 1892, when the Vienna Hofoper asked for a new piece, following the enthusiastic reception of the Austrian premiere of Manon. «Вертер» наконец-то был поставлен в феврале 1892, когда Венская Опера запросила новое сочинение после восторженного австрийского приема «Манон».
The southern section is intended for administrative work and reception of high-class guests, while the northern section is intended for khan's family. Южная часть предназначалась для административных дел и приема высоких гостей, северная часть - для проживания ханской семьи.
This is done to create additional signal transitions to ensure reliable reception or to escape special reserved code words such as frame sync sequences when the data happens to contain them. Это делается для создания дополнительных сигнальных переходов для обеспечения надежного приема или для исключения совпадения передаваемых данных со специальными зарезервированными кодовыми словами, такими как последовательности кадровой синхронизации.
For implementing the "Your lawyer" project, the employer is to determine the order of employees with the problems not concerning the working issues for reception after working hours. В рамках реализации проекта работодатель должен определить порядок приема в нерабочее время сотрудниками фирмы работников для решения проблем, не связанных с работой.
The dialogue between the various donors concerned with the establishment of reception units for women in police stations has been concluded. К настоящему времени заключено соглашение между различными фондодателями, заинтересованными в создании пунктов приема женщин при полицейских комиссариатах.
After a delicious breakfast - if you want also in your room - you can book tickets for sightseeing tour or concerts at the reception. После вкусного завтрака, который по желанию Вам доставят в номер, Вы можете забронировать тур по осмотру достопримечательностей или билет на концерт на стойке приема и регистрации гостей.
Guests arriving by car can park safely in the underground car park, which is directly connected to the reception by an elevator. Гости, которые приезжают на автомобиле, могут воспользоваться безопасной подземной парковкой. Вы можете попасть на парковку, воспользовавшись лифтом в отделе регистрации и приема гостей.
FAO participates actively in the current European Union/EUMETSAT discussions on the upgrading of Meteosat primary data user station facilities on the African continent for Meteosat second-generation reception. ФАО принимает активное участие в проходящих в настоящее время пере-говорах между Европейским союзом и ЕВМЕТСАТ о модернизации устанавливаемых на спутниках Meteosat станций пользователей первичными данными на африканском континенте для приема данных Meteosat второго поколения.
In her responses, the Director called for sustained support by EU States with asylum-system building, including the improvement of reception arrangements. Отвечая на вопросы, Директор обратилась к государствам - членам ЕС с просьбой оказать устойчивую поддержку в целях укрепления системы предоставления убежища, включая совершенствование механизмов приема беженцев.
The card will be issued from the hotel reception after the purchase in a restaurant or bar on presentation of a voucher validated by bar or restaurant staff... Вы сможете присоединиться к программе First Client, предъявив полученный в ресторане или баре купон на стойке службы приема и размещения.
On reception we will help you to take off comfortable numbers lux and semilux for one, two or three with all convenience (phone, a refrigerator, the TV) under reasonable prices. В службе приема посетителей вам помогут снять комфортные одно-, двух-, трехместные номера люкс и полулюкс со всеми удобствами (телефон, холодильник, телевизор) по умеренным ценам.
Nigeria welcomed efforts in dealing with the increased number of migrants since the 1990s, while expressing concern on complaints of inappropriate reception by officers of the Foreigners and Borders Service and delays in processing their cases. Нигерия приветствовала усилия по решению проблемы растущего с 1990 года числа мигрантов, выразив обеспокоенность по поводу жалоб представителей иммигрантов на неудовлетворительные условия приема со стороны сотрудников Службы пограничного контроля и приема иностранцев и на значительные задержки в рассмотрении их досье.
Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов.
Right after the reception, there will be, for the first time at the United Nations, a screening of the HBO documentary film by the Academy-Award winning director, Stephen Okazaki. Сразу же после приема в Организации Объединенных Наций впервые состоится просмотр документального фильма телеканала «Эйч-би-оу», снятый лауреатом премии Американской киноакадемии режиссером Стивеном Оказаки.
Transposition into Belgian law of Council Directive 2003/9/EC of 27 January 2003 laying down minimum standards for the reception of asylum seekers Закрепление в бельгийской правовой системе директивы 2003/9/СЕ Совета от 27 января 2003 года, касающейся минимальных стандартов приема
During 2007, progress was made on installing a latest-generation ground station for direct reception of satellite images from the aerial photographic mapping service of the Chilean Air Force. В течение 2007 года велась работа по развертыванию земной станции последнего поколения для непосредственного приема спутниковых снимков службой аэрофотограмметрии военно-воздушных сил Чили.
In every departmental public security directorate, a departmental "victim assistance" coordinator is responsible for developing relations with relevant associations, improve reception conditions and centralize useful information. В каждом управлении общественной безопасности департамента имеется департаментский поверенный в делах "помощи потерпевшим", который отвечает за развитие связей с ассоциациями, улучшение приема и централизацию сведений, представляющих интерес.
Article 11 of the Consolidated Act envisages the establishment of special reception services at the main border posts for aliens seeking asylum or humanitarian protection or who intend to enter Italy for other reasons, for a period of over three months. В статье 11 Сводного закона предусматривается создание на основных пограничных пунктах специальных служб приема иностранцев, обращающихся с просьбами о предоставлении им убежища или гуманитарной защиты, или лиц, которые намерены въехать в Италию по каким-либо иным причинам, для проживания в течение более трех месяцев.
This 2-day event was attended by over 240 participants, representing 21 countries, and has featured over 30 presentations, 7 panel discussions and numerous opportunities for the networking at the highest level during the refreshment breaks and a cocktail reception. В работе 2-х дневного форума приняли участие более 240 участников из 21 страны, которые прослушали более 30 презентаций, поучаствовали в 7 панельных дискуссиях, а также воспользовались многочисленными возможностями для делового общения в кулуарах и во время вечернего коктейльного приема.
In accordance with its terms, procedures and formalities for readmission, reception and reintegration of returnees were set up and by the end of May 1993 10,957 South African refugees and exiles had registered for voluntary repatriation. В соответствии с положениями меморандума были выработаны процедуры и формальности, касающиеся допуска, приема и реинтеграции репатриантов, и к концу мая 1993 года для добровольной репатриации зарегистрировалось 10957 южноафриканских беженцев и эмигрантов.
After almost 10 years in orbit, SPOT-1 still provides high-quality images and is a backup satellite that can be used by the direct reception stations within a few days. Проработав почти 10 лет на орбите, спутник СПОТ-1 по-прежнему дает высококачественные изображения и является резервным спутником, который можно в течение нескольких дней переключить на связь со станциями непосредственного приема.
National emergency plans, infrastructure and installations for reception of oil and chemical residues from ships have been developed, and modern cleaning methods, such as oil-eating bacteria, are used in case of accidents. Были разработаны национальные планы действий в чрезвычайных ситуациях, созданы инфраструктура и установки для приема остатков нефти и химикатов с судов, а в случаях аварийных разливов применяются современные методы очистки, например с использованием бактерий, уничтожающих нефть.