Ten bedrooms and four reception rooms have access to this area. |
У десяти спален и четырех приемных есть доступ к этому месту. |
It also decided that an Internet-based port reception facility database should be developed as a module of the IMO Global Integrated Shipping Information System. |
Они также постановили разработать доступную через Интернет базу данных о портовых приемных сооружениях для отходов в качестве одного из модулей используемой ИМО Глобальной комплексной системы информации о судах. |
These reception classes provide an opportunity for them to learn Dutch and catch up on other subjects where necessary. |
Им предлагается возможность выучить нидерландский язык в процессе обучения в приемных классах и ликвидировать возможное отставание в других дисциплинах. |
Various types of reception structure are involved: from community centres to supervised housing to apartments for individuals. |
Существуют самые различные виды приемных структур: от общинных центров до охраняемых помещений и отдельных квартир. |
In each area, several reception sites are operational and are set up to disarm combatants before their transfer to the demobilization centres. |
В каждом районе действует несколько приемных пунктов, созданных для разоружения комбатантов до их перевода в демобилизационные пункты. |
Some statistics show that the advantage gained in the pre-hospitalization phase is wasted because of inadequate hospital reception structures. |
Согласно некоторым статистическим данным, это преимущество, обеспечиваемое на добольничном этапе, утрачивается по причине несоответствия больничных приемных структур. |
FI stated that the fact that a high number of unaccompanied asylum-seeking children disappear from reception centers is particularly worrisome. |
МОФ заявила о том, что особую озабоченность вызывает факт исчезновения из приемных центров большого количества несопровождаемых детей - просителей убежища. |
Over 163,000 citizens received legal assistance in public reception units in 2005. |
В 2005 году свыше 163000 граждан получили правовую помощь в общественных приемных. |
Technical requirements for the equipment of port facilities and other reception stations |
Технические требования к оборудованию портовых сооружений и других приемных станций |
6 reception sites provided with security all year round |
Обеспечение в течение всего года охраны 6 приемных объектов |
They are also made available at the reception desk in the waiting rooms of police stations with a view to making the public more aware of the problem. |
Она также имеется в наличии в приемных и комнатах ожидания комиссариатов полиции в целях привлечения внимания общественности к этой проблеме. |
Visit us at one of the Eternal Horizon Institute's many reception centers and take the first step at becoming the person you were truly meant to be. |
Приходите в одну из множества приемных Института Вечных Горизонтов и сделайте первый шаг к тому, чтобы стать тем, кем вы всегда хотели стать. |
For example, if there are many bilingual pupils at the district school, the chances of learning Danish in the general instruction, which pupils in the reception classes also gradually have to follow, may deteriorate. |
Например, наличие значительного количества детей-иностранцев в районной школе может привести к ухудшению возможностей для изучения датского языка в рамках обычной школьной программы, которую учащиеся в приемных классах также должны постепенно осваивать. |
Placing reception classes outside the district school can also be based on a desire to establish classes for particular language groups so that a bilingual teacher can be appointed. |
Создание приемных классов вне стен районной школы может быть также связано с намерением организации классов для конкретных языковых групп, с тем чтобы можно было назначить преподавателя, владеющего двумя языками. |
Lastly, it may be due to a desire to establish reception classes for pupils of the same age, which will provide better instruction, educationally and professionally. |
И наконец, причина может заключаться в намерении создания приемных классов для учащихся одного возраста, с тем чтобы повысить эффективность обучения с точки зрения учебных и профессиональных аспектов. |
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. |
Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев. |
The employees of the reception offices are multi-lingual, and they receive complaints orally in several languages, provide applicants with necessary information and assist them in resolving their problems with the authorities. |
Работники приемных, владеющие несколькими языками, выслушивают жалобы на различных языках, снабжают ходатайствующих лиц необходимой информацией и оказывают им содействие в урегулировании их проблем с властями. |
The military technical working group organized training for Government and AMISOM officers at the International Peace Support Training Centre in Kenya on the management of captured and voluntary disengaged fighters at the reception and transit centres. |
Военно-техническая рабочая группа организовала подготовку для правительственных сотрудников и сотрудников АМИСОМ в Международном учебном центре по поддержанию мира в Кении по вопросам обращения с взятыми в плен и добровольно сдавшимися бывшими боевиками в приемных и транзитных центрах. |
Strict rules are applied on leaving from and returning to community shelters and reception centers. |
введены строгие меры контроля за посещением общинных домов и приемных центров и пребыванием в них. |
All prisoners are informed of these avenues of complaint through information booklets, notices posted in the reception offices at the institutions and at interviews with officers of the Correctional Services Department. |
Все заключенные знают об этих каналах подачи жалоб из информационных брошюр, объявлений, вывешенных в приемных пенитенциарных учреждений, а также из бесед с сотрудниками Департамента пенитенциарных учреждений. |
In the activities of the reception camps and of the refugee camps, effective protection from potential acts of racial discrimination is ensured through the prevention carried out by qualified staff, i.e. social workers, directly in the camps. |
В приемных лагерях и лагерях беженцев обеспечивается эффективная защита от возможных актов расовой дискриминации на основе профилактических мероприятий, проводимых квалифицированным персоналом, т.е. социальными работниками непосредственно в лагерях. |
To this end, about 500 Reception Classes and 700 Tutorial Courses operated last year. |
С этой целью в прошлом году было организовано около 500 приемных классов и 700 преподавательских курсов. |
To serve Reception Classes, 257 permanent positions of elementary school teachers have been established, while the rest of the positions are staffed by substitute teachers. |
Для работы в приемных классах было создано 257 постоянных мест работы в расчете на учителей начальной школы, остальные вакансии были укомплектованы внештатными учителями. |
There can be several reasons for setting up reception classes at other schools than the pupils' district schools. |
Организация приемных классов в отдельных школах может быть обусловлена несколькими причинами. |
A scientific research project was carried out to study the effect of the Earth's atmosphere on the resistance of satellite reception equipment to very high and extremely high frequency interference affecting satellite control radio links. |
Выполнена научно-исследовательская работа по исследованию особенностей влияния атмосферы Земли на стойкость к помехам ОВЧ и КВЧ приемных устройств в радиолиниях управления космическими аппаратами. |