Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Recent - Новые"

Примеры: Recent - Новые
Further, recent developments in commodity markets have added new and complex dimensions to commodity price volatility. Кроме того, последние события на товарно-сырьевых рынках добавили к проблеме неустойчивости цен на сырьевые товары новые, сложные аспекты.
The recent uprisings have shown that there are new and important ways for moving towards desired change. Недавние восстания показали, что существуют новые, важные механизмы достижения желаемых изменений.
We also examine some of the new opportunities to volunteer that have emerged in recent times. Мы также показываем некоторые новые возможности для добровольческой деятельности, которые появились в последнее время.
The recent global crises had imposed new challenges for building a more inclusive society. Глобальные кризисы последнего времени создали новые трудности для строительства более инклюзивного общества.
Ombuds' offices have been established at the canton and commune levels in recent years. В последние годы были созданы новые посреднические органы на уровне кантонов и общин.
There have been positive developments in recent years, including policy reforms in many African countries extending opportunities through land reforms. В последние годы произошли позитивные изменения, включая политические реформы во многих африканских странах, открывающие новые возможности благодаря земельным реформам.
In addition to these structural problems, new environmental risks threaten to undermine recent progress. В дополнение к этим структурным проблемам достигнутому в последнее время прогрессу угрожают новые экологические риски.
At the same time, recent developments in the UNECE region have led to new requirements for environmental reporting at the national level. В то же самое время последние события в регионе ЕЭК ООН обусловили новые требования к представлению экологических докладов на национальном уровне.
New German institutions have been established in recent years with significant responsibilities in the areas of corporate financial reporting is noted. В последние годы в Германии были созданы новые учреждения, выполняющие важные функции в сфере корпоративной финансовой отчетности.
The recent development of fuel cell technology opens new opportunities for the use of hydrogen fuel. З. Недавние успехи в развитии технологии топливных элементов открывают новые возможности для использования водородного топлива.
In recent years, demographic shifts and changes in family structure have created new challenges for intergenerational cohesion. В последние годы демографические колебания и изменения в структуре семьи бросают новые вызовы с точки зрения сплоченности между поколениями.
Against this backdrop, African policymakers have been very active in recent years, opening up new prospects for the region. На этом фоне в последние годы активно заявляют о себе африканские политики, открывая новые перспективы роста для региона.
The rise of Southern TNCs is a relatively recent trend that opens new development opportunities. Появление ТНК стран Юга является сравнительно недавней тенденцией, открывающей новые возможности для процесса развития.
The study explains the new issues that have emerged in recent BITs and their implications for developing countries. В ней анализируются новые моменты, характерные для последних ДИД, и их последствия для развивающихся стран.
The terrorist threat has thrown up new dilemmas in recent years, not just in the Netherlands but also in many other countries. Угроза терроризма породила в последние годы новые дилеммы, причем не только в Нидерландах, но и во многих других странах.
Well, speaking of club history, my colleagues found some recent online photos of the Lockjaw Club's interior, to aid with reconstruction. Говоря об истории клуба, мои коллеги обнаружили в сети кое-какие новые фото интерьера клуба Локждо, чтоб помочь с реконструкцией.
Member States are also obliged to review management plans regularly to take into account recent data and information, such as those related to climate change. Страны-члены также обязаны регулярно пересматривать планы управления, чтобы принимать во внимание новые данные и информацию, относящиеся к изменению климата.
He enquired whether the Government was aware that new criminal paramilitary groups had been formed in recent years. Он интересуется, осведомлено ли правительство о том, что за последние года были сформированы новые преступные полувоенные формирования.
During a recent visit by senior UNIDO staff to Brazil, new avenues for collaboration and partnership had been discussed. В ходе недавнего визита старших сотрудников ЮНИДО в Бразилию обсуждались новые возмож-ности сотрудничества и развития партнерских отношений.
So I trolled through all his recent phone records looking for new numbers, specifically anything that looked like a burn phone. Так что я покопался во всех его предыдущих звонках, искал новые номера, особенно что-то похожее на одноразовые телефоны.
In the face of recent crises, many traditional donors have generously increased their support, and additional States - including developing nations and hosting countries - have become donors. В условиях недавних кризисов многие традиционные доноры великодушно увеличили свою поддержку, и к числу доноров присоединились новые государства, в том числе развивающиеся и принимающие страны.
In recent years, UNOPS has invested in new financial management systems that offer a modern and flexible platform for providing key management information. В последние годы ЮНОПС вкладывало средства в новые системы финансового управления, которые обеспечивают современную и гибкую платформу, служащую источником ключевой управленческой информации.
This was especially mentioned to the Inspectors in reference to new or revised IP guidance and procedures, which many organizations have put in place in recent years. В ответах, предоставленных инспекторам, отмечалось, что такие программы обучения особенно необходимы в свете того, что за последние годы многие организации ввели новые пересмотренные правила и процедуры, касающиеся ПИ.
New policy frameworks are needed to promote growth with equity, sustainability and security and address the multiple global crises that have arisen in recent years. Для поощрения роста с учетом требований справедливости, устойчивости и безопасности и преодоления последствий многочисленных глобальных кризисов, возникших в последние годы, необходимы новые стратегии.
The legislative procedures and the relevant calendar, as outlined above, are based on legislative requirements and also take account of significant recent developments. Вышеизложенные процедуры и соответствующие сроки основаны на требованиях нормативных документов и отражают новые важные обстоятельства, возникшие в последнее время.