Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Recent - Новые"

Примеры: Recent - Новые
Other participants are expected to report briefly on recent developments in their countries, including new Government policies and business measures affecting intermodal transport. Предполагается, что другие участники кратко проинформируют о последних изменениях в своих странах, включая новые стратегии правительств и меры, принимавшиеся бизнес-сообществом, в связи с интермодальными перевозками.
UNCTAD further ensured such dissemination by preparing related studies and issuing GSP newsletters covering recent developments in the schemes. ЮНКТАД продолжила обеспечивать распространение этой информации путем подготовки соответствующих исследований и публикации бюллетеней по ВСП, охватывающих недавние новые моменты в таких схемах.
ISAR also reviewed recent developments in the area of climate change reporting. МСУО также рассмотрела недавние новые моменты в области отчетности, связанной с изменением климата.
The panellists highlighted recent developments pertaining to the regulatory and institutional aspects of high-quality corporate reporting in their respective organizations. Дискутанты обсудили последние новые моменты, касающиеся регулятивных и институциональных аспектов качественной корпоративной отчетности в своих соответствующих организациях.
The 2014 World Drug Report highlighted recent trends and emerging issues regarding the global drug situation. Во Всемирном докладе о наркотиках за 2014 год освещены последние тенденции и новые проблемы, характеризующие современную наркоситуацию в мире.
In recent years, some new headway has been made in the international nuclear disarmament process. В последние годы в процессе международного ядерного разоружения были достигнуты некоторые новые успехи.
A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. В новом пункте 5 принимаются к сведению новые темы, предложенные на последней сессии Специального комитета.
New evidence from recent epidemiological and experimental studies will be reviewed, however, no major deviation from previous conclusions is expected. Будут рассмотрены новые доказательства из недавних эпидемиологических и экспериментальных исследований, однако не ожидается никакого значительного отступления от предыдущих выводов.
A recent development was the development of general guidelines to explain in more detail the new obligations of customs authorities under NLF. Одним из недавних моментов стало дополнение общих руководящих принципов, теперь более подробно поясняющих новые обязанности таможенных органов в соответствии с ННБ.
A new phase of seriousness and commitment to AIDS on the part of business has emerged over recent years. В последние годы появились новые признаки серьезного отношения и приверженности делу борьбы со СПИДом со стороны деловых кругов.
We noted that in recent months we have seen new, longer-term commitments. Мы отметили в последние месяцы, что у нас появились новые долговременные обязательства.
New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008. Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года.
Other planned new initiatives will be designed to replicate some of the other recent success stories. Другие запланированные новые инициативы будут призваны скопировать недавний успешный опыт в других областях.
The recent write-off of the debt of the heavily indebted low-income countries could enable those countries to find new resources for development. Недавнее списание долга малоимущих стран с крупной задолженностью может позволить этим странам найти новые ресурсы для развития.
New markets for commodity price risk management have been created in recent years, particularly in Asia and Latin America. В последние годы созданы новые рынки управления рисками колебаний сырьевых цен, прежде всего в Азии и Латинской Америке.
In recent decades, a number of developing countries have succeeded in entering dynamic and new sectors, with variable results. В последние десятилетия развивающиеся страны стремились проникнуть в динамичные и новые сектора с разной степенью успеха.
In recent years, some Aboriginal nations have negotiated new agreements with the federal and provincial governments concerning land claims and self-government arrangements. В последние годы некоторые коренные народы заключают с федеральным правительством и правительствами провинций новые соглашения о земельных претензиях и самоуправлении.
The Special Rapporteur has also taken account of recent developments and newly available information on the subject. Специальный докладчик также учел последние события и новые элементы, связанные с рассматриваемой темой.
Due to their relatively recent introduction, effects of these new techniques cannot yet be measured. В силу того, что эти новые методы были внедрены относительно недавно, пока еще невозможно оценить результаты их использования.
These reports provide an overview of the modalities of partnerships in the United Nations system, identifying recent accomplishments and challenges. В этих докладах дан обзор форм объединения партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, определены последние достижения и поставлены новые задачи.
New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. Новые инициативы по укреплению защиты несовершеннолетних от насилия включают недавнее принятие хартии против насилия и жестокости.
Nothing, not even the fresh pretexts being invoked by the Rwandan authorities, could justify this recent carnage. Ничто, включая новые предлоги руандийских властей, не может оправдать возобновление кровопролития.
It includes new and fascinating chapters on recent developments in the work of the United Nations. Доклад включает в себя новые, впечатляющие главы, посвященные мерам, принимавшимся Организацией Объединенных Наций в последнее время.
New challenges have made inevitable the recent reform efforts throughout the United Nations. Новые задачи обусловили неизбежность предпринимаемых в последнее время усилий по реформе в рамках всей Организации Объединенных Наций.
In recent years, the central Government had adopted new policies. В последние годы центральное правительство приняло новые стратегические направления.