The following recent information can be provided to supplement that submitted to earlier sessions of the Commission. |
В дополнение к информации, представленной на предыдущих сессиях Комиссии, настоящим представляются следующие новые данные. |
Even in countries with small and relatively recent programmes, pension obligations are the fastest-growing segment of public liabilities. |
Даже в странах, где программы пенсионного обеспечения небольшие и относительно новые, пенсионные обязательства являются наиболее быстро растущей составляющей государственного долга. |
In response to recent developments, the Inter-Agency Committee established two new task forces. |
С учетом последних событий Межучрежденческий комитет учредил две новые целевые группы. |
It builds on the recent experiences of developing countries and on the new Guidelines on Harmonized European Time-Use Surveys. |
В нем учитываются последний опыт развивающихся стран и новые Руководящие принципы проведения в Европе согласованных обследований использования времени. |
The new measures adopted that are described in the present report are recent developments. |
Новые принятые меры, которые описываются в настоящем докладе, являются отражением последних изменений. |
In recent times, new possibilities have been created to improve the availability of psychological counselling and assistance in crisis situations. |
В последнее время обеспечиваются новые возможности для повышения доступности психологических консультаций и помощи в кризисных ситуациях. |
In this regard, a Canadian expert participated in the recent IAEA ad hoc experts group studying new multilateral nuclear fuel cycle initiatives. |
В этой связи один из канадских экспертов участвовал в работе недавно созданной специальной группы экспертов МАГАТЭ, изучавшей новые многосторонние инициативы, касающиеся ядерного топливного цикла. |
New international legal instruments, which deal with the question of the right to the truth, have been adopted in recent years. |
В последние годы были приняты новые международные правовые акты, затрагивающие вопрос о праве на установление истины. |
In recent years, new infrastructure investment in various countries has included projects with exclusively or predominantly private funding sources. |
В последние годы новые инвестиционные проекты в области инфраструктуры в различных странах включали проекты, которые финансировались исключительно или в основном за счет частных источников. |
The recent initiative taken by the Group of Eight in Cologne had opened new prospects for addressing the external debt problem. |
Последняя инициатива "Группы 8-ми" в Кёльне открыла новые перспективы решения проблемы внешней задолженности. |
The various forms of aid which neighbouring States generously offered each other in response to the recent natural disasters were a positive new sign. |
Новые позитивные признаки проявились недавно, когда соседние государства щедро предоставляли друг другу разнообразную помощь в связи с недавними стихийными бедствиями. |
In recent years, further attempts have been made to enhance cooperation and coordination of activities within the United Nations system. |
В последние годы были предприняты новые попытки повысить эффективность сотрудничества и координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is obvious that in recent years our Organization has been facing conceptually new challenges. |
Очевидно, что в последние годы Организации все чаще приходится решать принципиально новые задачи. |
Whatever the new factors which may have emerged in recent times, one thing must be accepted as a constant. |
Каковы бы ни были новые факторы, которые могут возникнуть в настоящее время, один фактор надо считать неизменным. |
Several United Nations entities have developed new policies and strategies or revised existing ones in recent years. |
В последние годы несколько подразделений Организации Объединенных Наций разработали новые или пересмотрели существующие политику и стратегии. |
In recent years, new environmental problems have emerged and certain existing ones have gained in importance. |
В последние годы появились новые экологические проблемы, а некоторые существующие приобрели дополнительную важность. |
The recent discovery of this new evidence could not have been foreseen when trial estimates were generated. |
Эти недавно обнаруженные новые доказательства невозможно было предусмотреть в момент оценки предположительных сроков завершения судебного процесса. |
Continuing repercussions of the recent economic and social crisis require new approaches to ensure that families are strengthened as agents of development. |
Для преодоления сохраняющихся последствий недавнего социально-экономического кризиса требуются новые подходы, направленные на укрепление семей как проводников развития. |
It also noted that new death sentences had been handed down since the most recent execution, in 1987. |
Она также отметила, что с момента последнего приведения в исполнение такого приговора в 1987 году были вынесены новые смертные приговоры. |
The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. |
Появление таких рынков создало не только новые возможности, но и своего рода неопределенность. |
Member States were urged to ratify the international legal instruments, in particular the most recent ones. |
К государствам-членам был обращен настоятельный призыв ратифицировать соответствующие международно-правовые документы, в частности самые новые из них. |
However, these relatively recent initiatives will take time to develop positive results. |
Однако потребуется какое-то время, чтобы эти относительно новые инициативы принесли положительные результаты. |
More should be drawn from the recent tragic events in Japan. |
Необходимо извлечь новые уроки из недавних трагических событий в Японии. |
In recent years, several new synthetic compounds have emerged. |
В последние годы появились новые синтетические соединения. |
The recent financial and economic crisis has posed challenges to Governments, but has also brought opportunities. |
В результате недавнего финансово-экономического кризиса правительства столкнулись с множеством сложных проблем, но одновременно перед ними открылись и новые возможности. |