Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Recent - Новые"

Примеры: Recent - Новые
Other data such as administrative data on recent growth in housing (new sectors being developed) will also be used, as will data from previous censuses. Будут также использоваться другие данные, такие, как административные данные о новом жилищном строительстве (новые развивающиеся районы), а также данные предшествующих переписей.
The most recent surveys that are available for some countries are from 2007, but there are still many countries for which the latest available microdata refer to years before 2000. Самые последние обследования, имеющиеся в отношении некоторых стран, относятся к 2007 году, но при этом есть много стран, самые новые микроданные по которым относятся к периоду до 2000 года.
The success of the recent United Nations High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs had again forged a global political consensus and provided new impetus towards the attainment of the MDGs. Успех недавнего пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного ЦРДТ, позволил вновь сформировать глобальный политический консенсус и дал новые стимулы к достижению ЦРДТ.
Human rights issues had figured prominently during the recent Internet Governance Forum in Nairobi and several new initiatives had been discussed to create a set of principles for the governance of the Internet. Вопросам прав человека уделялось большое внимание на недавно состоявшемся в Найроби Форуме по регулированию Интернета, в ходе которого были обсуждены некоторые новые инициативы по разработке ряда принципов такого регулирования.
He explained the various procedures at the disposal of the Committee, highlighting recent developments, such as the new follow-up procedures developed by the Committee for both its concluding observations and its opinions adopted on individual and group communications. Он пояснил различные процедуры, находящиеся в распоряжении Комитета, особо отметив последние изменения, включая, в частности, разработанные Комитетом новые процедуры последующих мер в связи с его заключительными замечаниями и его соображениями по индивидуальным и групповым сообщениям.
As global health has become a more visible and universally recognized need, new players and new money have emerged in recent years, but major coordination constraints remain and more needs to be done on health systems. В последние годы по мере того, как глобальное здравоохранение становилось все более очевидной и всеми признанной потребностью, появились новые заинтересованные стороны и новые финансовые средства, однако сохраняются крупные проблемы в плане координации и необходимо добиваться большего в совершенствовании систем здравоохранения.
The following recent developments offer opportunities as well as possible challenges, which may impact the implementation of the programme of work 2007 - 2011: За последнее время имели место следующие события, открывающие новые возможности, а также создающие потенциальные проблемы, способные отразиться на осуществлении программы работы в 20072011 годах:
Examples from recent case law show that all religious communities can encounter this difficulty, but that those which have been in Switzerland for a long time generally already have premises, whereas faiths which are new to the country do not. Как свидетельствуют недавно принятые судебные решения, эта проблема может возникнуть перед всеми религиозными общинами, но общины, уже давно обосновавшиеся в Швейцарии, располагают уже, как правило, существующими зданиями, а новые конфессии в Швейцарии зачастую не имеют мест для отправления своего культа.
The following discussion highlights the recent trends in IIAs and emerging issues; it then describes some of the most common interactions in existing IIAs and identifies systemic challenges with regard to maintaining policy coherence. Ниже высвечиваются последние тенденции в области МИС и возникающие новые вопросы в этой области; затем описываются некоторые из наиболее часто встречающихся взаимосвязей между положениями существующих МИС и выявляются системные проблемы, связанные с сохранением последовательности политики.
This new generation of BITs follows the trend set by some of the recent trade agreements that include investment chapters and is exemplified by the new model BITs of the United States and Canada, all of which have important new features. Эти ДИД нового поколения продолжают тенденцию, заложенную некоторыми заключенными в последнее время торговыми соглашениями, в которых имеются главы, посвященные инвестициям; примерами таких соглашений являются новые типовые ДИД Соединенных Штатов Америки и Канады, имеющие важные новые характеристики.
Furthermore, considering that the recent development of packing methods, which allows the shipper to divide goods into as many packages as possible, may result in an additionally increased liability for the carriers, higher liability limits put carriers at risk of an unreasonably heavy burden. Кроме того, учитывая тот факт, что новые методы упаковки, позволяющие грузоотправителю по договору разбивать груз на максимально возможное количество мест, могут привести к дополнительному увеличению ответственности для перевозчиков, установление более высоких пределов ответственности может стать для последних неоправданно тяжелым бременем.
An estimated 95 per cent of the personnel under the Ministry's authority, both operational and non-operational, has received instruction in human rights. The remaining 5 per cent is made up of recent recruits and personnel assigned to other departments. Согласно оценкам, подготовку по проблемам прав человека прошли 95 процентов штатных и внештатных сотрудников Министерства, а остальные 5 процентов составляют новые сотрудники, а также сотрудники, прикомандированные к другим ведомствам.
A 2003 study published by Statistics Canada noted that "in 1980 recent immigrants had low-income rates 1.4 times that of Canadian born, by 2000 they were 2.5 times higher, at 35.8%." Исследования 2003 года, опубликованные Статистическим управлением Канады отметили, что "в 1980 году новые иммигранты имели более низкие доходы в 1,4 раза, чем рождённые в Канаде родился, к 2000 году они были ниже в 2,5 раза, на 35,8%."
As was the case with many of Zappa's albums, Apostrophe (') was a melange of archival and recent recordings; side one of Apostrophe (') (1974) and Over-Nite Sensation (1973) were recorded simultaneously. Как в случае с предыдущими альбомами Заппы, в Apostrophe (') вошли как старые, так и новые записи (большинство сессий для альбомов Apostrophe (') (1974) и Over-Nite Sensation (1973) были записаны в одно время).
In recent years, most of the countries of the region have created or upgraded their national machineries for the advancement of women to the level of ministries generating new demands for ECLAC analytical work, policy support and provision of technical cooperation and capacity-building services. В последние годы большинство стран региона создали или модернизировали свои национальные механизмы обеспечения улучшения положения женщин на уровне министерств, выдвигающие новые просьбы о проведении ЭКЛАК аналитической работы, оказании ею поддержки на уровне политики и предоставлении ею услуг по линии технического сотрудничества и создания потенциала.
Undoubtedly, it will become the most important stage in the decision-making process; it will add new elements to those discussed during the recent session of the Commission on Sustainable Development and the Special Meeting of the Economic and Social Council on the global food crisis. Вне сомнения, оно станет важнейшим этапом в процессе принятия решений и добавит новые элементы к уже обсуждавшимся в ходе недавней сессии Комиссии по устойчивому развитию и Специального заседания Экономического и Социального Совета по вопросу о глобальном продовольственном кризисе.
While new initiatives have attracted a significant amount of resources in recent years, well-established global funds, such as the International Development Association of the World Bank and the European Development Fund have also substantially increased financing for development cooperation. Хотя новые инициативы в последние годы привлекли значительную долю ресурсов, солидные глобальные фонды, такие, как Международная ассоциация развития Всемирного банка и Европейский фонд развития, также продемонстрировали значительное наращивание средств, направляемых на финансирование сотрудничества в области развития.
(b) Sovereign wealth funds, whose assets have increased in recent years because of high trade surpluses in a number of countries, are increasingly investing through FDI - including greenfield FDI - and their orientation has shifted proportionally to developing countries. Ь) фонды национального благосостояния, активы которых возросли в последние годы благодаря крупному активному сальдо торгового баланса в ряде стран, увеличивают инвестиции в форме ПИИ, включая ПИИ в новые предприятия, и они пропорционально переориентировали свои инвестиции на развивающиеся страны.
Although the international community has made some significant progress in that area in recent years - especially in addressing the illicit trade in small arms and light weapons - new conventional weapon issues are emerging, while old problems still demand solutions. Хотя в последние годы международному сообществу и удалось достичь довольно ощутимого прогресса в этой сфере - особенно по вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, - возникают новые проблемы, связанные с обычными вооружениями, хотя по-прежнему еще не решены старые.
The recent work of international courts and tribunals and of special courts contributed to the interpretation of existing standards identified in the ICRC's Customary International Humanitarian Law Study, and further elaborated on the elements and application of certain crimes. Деятельность международных судов и трибуналов, а также специальных судов за последнее время способствовала прояснению толкования существующих стандартов, определенных в исследовании МККК на тему "Обычные нормы международного гуманитарного права", и внесла новые уточнения в элементы некоторых преступлений и их применение.
Finally, it would be opportune for the Council to examine the emerging challenges, such as the recent judgment of the Court of Justice of the European Communities on the review of the internal lawfulness of European Community measures to implement sanctions. Наконец, Совету было бы целесообразно анализировать новые вопросы, такие как недавнее постановление Суда Европейских сообществ относительно обзора внутренней законности принимаемых Европейским сообществом мер по выполнению санкций.
The delegation stressed that new civil and political associations had been created, and that the judiciary was protecting civil and political freedoms, as demonstrated by the recent release of some prisoners. Делегация подчеркнула, что были созданы новые гражданские и политические ассоциации, и что судебная система обеспечивает защиту гражданских и политических свобод, как это было продемонстрировано недавним освобождением ряда заключенных.
That conference had not yet taken place on the scheduled date because of the refusal of a single State to participate, and it had emerged from recent discussions at the Disarmament Commission that certain States wanted to wait until the 2015 Review Conference to schedule a new date. Данная конференция пока не состоялась в запланированные сроки из-за отказа от участия в ней одного-единственного государства, и, как стало очевидно из недавних дискуссий в Комиссии по разоружению, некоторые государства хотят дождаться, пока на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора не будут запланированы новые сроки.
(a) Update its recent reporting to the Security Council on the structure of the Somalia security forces and address the gaps identified by the Monitoring Group and the new requirements of resolution 2142 (2014); а) обновить свои недавние доклады Совету Безопасности о структуре сил безопасности Сомали и устранить пробелы, выявленные Группой контроля, и выполнить новые требования, означенные в резолюции 2142 (2014);
It took note of Spain's announcement that new national projections for VOC are being developed by the end of this year, further incorporating recent improvements to the national VOC emission inventory and recently adopted VOC reduction measures. Он принял к сведению заявление Испании о том, что к концу этого года будут составлены новые национальные прогнозы выбросов ЛОС, в которых будут учтены особенности недавно усовершенствованного национального кадастра выбросов ЛОС и принятых мер по сокращению выбросов ЛОС.