For example, a recent study highlighted that in the EU-27 new member States have no purpose-built high-speed rail lines and conventional railway lines are often in poor condition. |
Например, в одном из недавних исследований подчеркивалось, что новые государства - члены ЕС-27 не имеют каких-либо специализированных высокоскоростных железнодорожных линий, а традиционные рельсовые пути нередко находятся в плохом состоянии. |
In recent crises, we have realized that the growing number of humanitarian actors can provide us with new and unique possibilities for humanitarian access and response. |
Во время недавних кризисов мы осознали, что растущее число гуманитарных субъектов может предоставить нам новые уникальные возможности для гуманитарного доступа и реагирования. |
It discusses new forms of mercenary activities that have emerged in recent years and demonstrate that mercenarism continues to pose a threat to human rights and the right of peoples to self-determination. |
Она описывает новые формы наемнической деятельности, появившиеся в последние годы и подтверждающие, что наемничество по-прежнему представляет собой угрозу правам человека и праву народов на самоопределение. |
A recent imperative for governments to place their economies on more environmentally sustainable development trajectories against the backdrop of climate change has added a new challenge for ISS regulations. |
Ввиду того что в условиях изменения климата правительства в последнее время оказались перед необходимостью перевода экономики на более экологически устойчивые траектории развития, новые задачи возникли и в плане регулирования СИУ. |
In addition, the proliferation of ethical and environmental certification processes in recent years is opening new opportunities for creating value chains that link small farm holders to larger export markets. |
Кроме того, распространение в последние годы процессов этической и экологической сертификации открывает новые возможности для создания сбытовых цепей, которые соединяют мелких фермеров с крупными экспортными рынками. |
A recent report by the World Trade Organization showed that the Group of 20 (G-20) countries introduced 122 new trade-restrictive measures from 2010 to April 2011. |
Недавний доклад Всемирной торговой организации показывает, что страны Группы двадцати (Г20) внедрили 122 новые меры по ограничению торговли за период с 2010 года по апрель 2011 года. |
The relatively recent convergence of data, technology, software tools and computing power opened new opportunities for analysts to study statistical data as it relates to location. |
Относительно недавно начавшаяся конвергенция данных, технологии, инструментов программного обеспечения и вычислительных мощностей открыла новые возможности для аналитиков с точки зрения изучения статистических данных применительно к их местоположению. |
General information on the national human rights situation, in particular new measures and recent developments concerning implementation of the Convention |
Общая информация о положении в области прав человека в стране, включая новые меры и изменения, касающиеся осуществления Конвенции |
Given this recent development in the political framework, it is worth considering that new guidelines have been developed and the relating programmes are being implemented. |
Вполне естественно, что, в связи с таким развитием политической ситуации, в стране были выработаны новые нормы и принципы и начато выполнение соответствующих им программ. |
This type of market investigation may prove useful in rapidly evolving markets (such as in the information technology sector) to see whether there are recent or envisaged innovative solutions. |
Такой вид рыночных исследований может оказаться полезным в отношении стремительно развивающихся рынков (в частности, в сфере информационных технологий), поскольку позволяет выяснить, появились ли или ожидаются ли на рынке новые инновационные продукты. |
There was a need to examine recent trends in capital flow towards developing countries and new initiatives aimed at strengthening international institutions and improving the flow and stability of financing for development. |
Существует необходимость изучить последние тенденции в потоках капитала в направлении развивающихся стран и новые инициативы, направленные на укрепление международных институтов и улучшение потока и стабильности финансирования в целях развития. |
The recent report of the High-level Committee on South-South Cooperation accorded South-South cooperation high priority in order for developing countries to meet new challenges. |
В последнем докладе Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг этой проблематике было уделено много внимания, с тем чтобы развивающиеся страны могли отвечать на новые вызовы. |
As this area was considered safe prior to the conflict, there is the possibility that new anti-personnel landmines were laid during the recent conflict. |
Поскольку до конфликта этот район считался безопасным, существует вероятность того, что во время недавнего конфликта там были установлены новые противопехотные мины. |
Along with this physical transition period, a new set of officers were recently elected at its recent Congress which took place in Havana, Cuba. |
Параллельно с физическим переносом штаб-квартиры на последнем конгрессе, состоявшемся в Гаване (Куба), были избраны новые должностные лица. |
We welcome Georgia's restraint in the face of recent tensions and the readiness of President Saakashvili to make new and constructive proposals to the Abkhaz side. |
Мы приветствуем выдержку Грузии, несмотря на возникшую недавно напряженность, и готовность президента Саакашвили представить новые и конструктивные предложения абхазской стороне. |
Africa has made significant progress in recent decades in many areas of sustainable development, but the continent faces continuing as well as new challenges. |
За последние десятилетия Африка добилась значительного прогресса по многим направлениям устойчивого развития, однако перед континентом стоят как прежние, так и новые проблемы. |
He was of the view that new, very subtle and sophisticated forms of racism had emerged in the United States in recent years. |
Г-н Кали Цай считает, что за последние годы в Соединенных Штатах появились и действуют новые, весьма тонкие и хитроумные формы расизма. |
The Task Force discussed recent studies that have presented new evidence on health impacts of PM since the update of the WHO Air Quality Guidelines in 2005. |
Целевая группа обсудила результаты недавно проведенных исследований, в ходе которых были получены новые доказательства воздействия ТЧ на здоровье человека после выпуска обновленного издания Рекомендаций ВОЗ по качеству воздуха в 2005 году. |
While peacekeeping remains one of the core activities of the United Nations, its multidimensional nature has posed new managerial and logistical challenges in recent years. |
Хотя поддержание мира по-прежнему остается одним из ключевых видов деятельности Организации Объединенных Наций, в последние годы в силу ее многогранного характера возникли новые проблемы в области управления и материально-технического обеспечения. |
Progress was made, however, in the present reporting period in defining responses, as more lessons, including those indicated below, continued to be garnered from recent experiences. |
За нынешний отчетный период, однако, был достигнут прогресс в определении ответных действий, по мере того как из недавнего опыта продолжали извлекаться все новые и новые уроки, в том числе указанные ниже. |
The Convention has a heavy workload for the future with the reviews of the three most recent protocols prompting possible new areas of work. |
В будущем предстоит проделать большую работу в рамках Конвенции в контексте проведения обзоров трех самых последних протоколов, в связи с чем могут появляться новые области деятельности. |
In that regard, I welcome recent and future new proposals and invite delegations to highlight the aspects of their proposals which relate to the key issue under discussion. |
В этой связи я приветствую поступившие недавно и грядущие новые предложения и приглашаю делегации к высвечиванию тех аспектов их предложений, которые относятся к обсуждаемому ключевому вопросу. |
On a recent visit to Brazil, the President of Guinea-Bissau had discussed new avenues of bilateral cooperation with the President of Brazil. |
В ходе своего недавнего визита в Бразилию президент Гвинеи-Бисау обсудил с президентом Бразилии новые возможности в области двустороннего сотрудничества. |
Any new pressure following the recent presidential polls to drawdown MONUSCO troops would pose still further challenges to delivering the mandate of the Mission in these key areas. |
Любые новые требования сократить численность войск МООНСДРК, которые могут последовать за недавно состоявшимися президентскими выборами, еще больше осложнят осуществление Миссией своего мандата в этих ключевых районах. |
In recent years, some United Nations institutions have adopted new policies, programmes or guidelines, or amended existing ones, regarding indigenous peoples in ways that are generally - but not in all respects - consistent with the principles and rights affirmed in the Declaration. |
За последние годы некоторые учреждения Организации Объединенных Наций приняли новые стратегии, программы или руководящие принципы, касающиеся коренных народов, либо внесли в них поправки, которые в целом - но не всегда в полном объеме - соответствуют принципам и правам, утвержденным в Декларации. |