Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Recent - Новые"

Примеры: Recent - Новые
Against this background, a new development landscape is emerging, with the economies of some developing countries growing at rates far exceeding those of developed countries in recent years. В таком контексте возникают новые условия в области развития, когда темпы роста экономики некоторых развивающихся стран значительно превышают аналогичные показатели развитых стран за последние годы.
In the central offices of WFTU headquarters exist recent and past publications of UN in various topics in many languages with free access to students and workers. В штаб-квартире ВФП имеются старые и новые публикации Организации Объединенных Наций по различным темам, изданные на многих языках; доступ к ним открыт для студентов и трудящихся.
The dramatic changes that the world has experienced during recent decades have created new opportunities for cooperation among nations while also posing new threats. Огромные перемены, происшедшие в мире за последние десятилетия, создали новые возможности для сотрудничества всех стран, в то же время создав новые угрозы.
Nevertheless, in recent years, questions have been raised about the universality and relevance of the Declaration as new and complex human rights issue have emerged. Тем не менее в последние годы ставились вопросы об универсальности и актуальности Декларации, поскольку появляются все новые и сложные права человека.
However, the recent financial crises have raised some new concerns about the systemic stability of such a growth model in an international environment of volatile capital flows. Однако, недавние финансовые кризисы вызвали определенные новые опасения по поводу системной стабильности такой модели роста в международных условиях непостоянных потоков капитала.
There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. Необходимо детально рассмотреть адекватность современных механизмов взносов в программы и новые потребности, возникающие в результате решений последних международных конференций.
Turning to administrative matters, he noted that new work methods had been successfully introduced in COPUOS and its subsidiary bodies in recent years. Обращаясь к административным вопросам, оратор указывает, что в последние годы Комитет и его вспомогательные органы взяли на вооружение новые эффективные методы работы.
The international community has given much attention to recent cases of proliferation concern, sometimes seeking new approaches, and always devoting significant resources to the task. Международное сообщество уделяет много внимания недавним случаям проявления озабоченности в отношении распространения ядерного оружия, пытаясь иногда применять новые подходы и всегда направляя значительные ресурсы на решение этой задачи.
It was clear that, in the recent past, management had exceeded those limits, and hence new laws were being enacted. Совершенно очевидно, что в последнее время менеджеры вышли за такие рамки, и в этой связи принимаются новые законы.
In accordance with the existing mandates, a revised version will soon be published to include the new instruments adopted in recent years. В соответствии с существующими мандатами в скором времени предполагается издать пересмотренный вариант сборника, включающий новые документы, принятые в последние годы.
Mr. IGLESIAS said that, under the leadership of the Director-General, fruitful new forms of cooperation had developed between UNIDO and the Inter-American Development Bank in recent years. Г-н ИГЛЕСИАС говорит, что благодаря усилиям Генерального директора за последние годы между ЮНИДО и Межамериканским банком развития сложились новые формы плодотворного сотрудничества.
We are increasingly worried by recent developments, as we see that some nuclear-weapon States are now developing new types of nuclear weapons. Мы чувствуем растущую озабоченность в связи с недавними событиями, которые показали, что в настоящее время ряд государств, обладающих ядерным оружием, разрабатывает новые виды ядерного оружия.
The new international context that has been established in recent years has highlighted the importance of the role of the United Nations in disarmament and international security. Новые международные условия, которые сложились в последние годы, подчеркивают важную роль Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности.
The willingness of the European Union to remove competition and investment from negotiations and the recent United States suggestion to focus negotiations only on trade facilitation open a new avenue for consultations. Готовность Европейского союза исключить вопросы конкуренции и инвестирования из программы переговоров и недавнее предложение Соединенных Штатов ограничить переговоры только вопросами упрощения процедур торговли открывают новые пути для проведения консультаций.
The interest raised by other recent UNIDO initiatives testified to the Organization's dynamism and its ability to respond rapidly to new emergencies. Интерес, проявленный к другим недавним инициативам ЮНИДО, свидетельствует о динамизме Организации и ее способности оперативно реаги-ровать на новые чрезвычайные обстоятельства.
Keeping track of recent legislation and court judgements of relevance for human rights; отслеживать новые законодательные акты и судебные постановления, касающиеся прав человека;
While past achievements were associated mainly with investment in new physical structures, recent developments in the water sector are associated with improved management and institutional changes. Хотя прошлые достижения ассоциируются главным образом с инвестициями в новые инфраструктурные объекты, последние события в секторе водоснабжения связаны с улучшением управления и институциональными переменами.
Some new provisions in the most recent conventions were also noted, in particular the detailed chapter on asset recovery in the Convention against Corruption. Были также отмечены некоторые новые положения в самых последних конвенциях, в частности подробная глава о мерах по возвращению активов в Конвенции против коррупции.
The recent food, economic and financial crisis as well as global climate change have highlighted new aspects of insecurity, vulnerability and poverty. Недавний продовольственный и финансово-экономический кризис, а также изменение мирового климата выявили новые аспекты отсутствия безопасности, уязвимости и нищеты.
It noted recent developments and new challenges in the transport sector in the UNECE region and asked the secretariat to produce a similar review in 2010. Он отметил последние изменения и новые вызовы в транспортном секторе в регионе ЕЭК ООН и просил секретариат представить аналогичный обзор в 2010 году.
Given this recent development in the political framework, it is worth considering that new guidelines have been developed and the relating programmes are being implemented. С учетом этих недавних изменений политического контекста следует отметить, что были разработаны новые руководящие принципы и осуществляются соответствующие программы.
In recent years, new Government-run universities have been established in the various governorates in order to bring university education closer to the people and exert a braking effect on emigration. За последние годы в различных губернаторствах были открыты новые государственные университеты, чтобы сделать систему высшего образования более близкой для населения и затормозить процесс эмиграции.
Providing an update on the financial situation, he said that recent new pledges had included an additional $2 million from the Government of Sweden. Приводя последнюю информацию о финансовом положении, он сказал, что новые обязательства, взятые в последнее время, включают дополнительное обязательство в размере 2 млн. долл. США со стороны правительства Швеции.
Fourth, agriculture-based development can exploit new opportunities created by recent changes in terms of trade, and avoid development pitfalls associated with specialization in low-end manufactures. В-четвертых, развитие с опорой на сельское хозяйство позволяет использовать новые возможности, которые появились в связи с изменениями условий торговли в последнее время, и избежать ловушек, связанных со специализацией на несложных готовых изделиях.
For example, the current GATS negotiations included financial services while new national and international regulations were being developed to address the root causes of the recent crisis. К примеру, текущие переговоры ГАТС распространяются на финансовые услуги, тогда как в настоящее время разрабатываются новые национальные и международные правила, направленные на устранение коренных причин недавнего кризиса.