Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Recent - Новые"

Примеры: Recent - Новые
Those new sources of information have been interviewed in recent weeks and, in coordination with the Lebanese authorities, UNIIIC is further investigating and corroborating their information. Эти новые источники информации были опрошены в последние недели, и МНКООНР, координируя свои усилия с усилиями ливанских властей, продолжает работу по изучению и перепроверке предоставленной ими информации.
The most recent fighting in the Stimlje area has created a new situation with estimates of up to 6,000 internally displaced persons fleeing their homes in the Stimlje/Racak regions. В результате самых последних боевых действий в районе Стимле появились новые внутренние перемещенные лица, численность которых, по оценке, достигает 6000 человек и которые покидают свои дома в районах Стимле и Рачака.
Furthermore, new activities corresponding to issues emerging from recent global conferences will be undertaken, such as the promotion of renewable energy, corporate governance and promotion of the e-economy and social housing. Кроме того, будут осуществляться новые мероприятия по вопросам, вышедшим на первый план благодаря состоявшимся в последнее время глобальным конференциям, таким, как содействие использованию возобновляемых источников энергии, корпоративное управление и содействие развитию электронной экономики и общественное жилищное строительство.
The meeting reviewed recent progress made in matters related to trade facilitation for the benefit of landlocked and transit developing countries, and looked at new opportunities for the next five years, until 2013. В ходе совещания был рассмотрен прогресс, достигнутый в последнее время в вопросах, связанных с упрощением процедур торговли в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, а также были изучены новые возможности на пятилетнюю перспективу до 2013 года.
All States of the subregion are parties to the Terrorist Financing Convention, and all have adopted new anti-money-laundering and counter-financing of terrorism laws in recent years. Все государства субрегиона являются участниками Конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и все приняли в последние годы новые законы о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The mine and UXO problem in Afghanistan has been exacerbated by recent military activities, with new areas being contaminated by UXO and additional mines being laid as forces shift throughout the country. Проблема наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов в Афганистане еще более обострилась после предпринятых недавно военных действий, в результате которых появились новые районы с неразорвавшимися боеприпасами и новые минные поля в связи с передислокацией сил в стране.
Because of recent events, these new rules will be put into effect immediately: В виду последних событий, вводятся в действие новые правила:
As stressed in a recent OIOS audit report on Project Profile, in order for the new registration systems to remain relevant to the work of the Office, they must be dynamic and must be able to adjust to new requirements and situations. Как подчеркивалось в недавнем аудиторском докладе УСВН по проекту "Профиль", для того чтобы новые регистрационные системы сохраняли свою полезность для Управления, они должны быть динамичными и адаптироваться к новым требованиям и ситуациям.
Click to refresh the log file display. While you are viewing a log file, newer messages in the corresponding session are not automatically added to the log file display. Use this button to view the most recent messages. Щёлкните здесь для обновления журнала. В то время, когда вы просматриваете журнал, новые сообщения не добавляются к журналу автоматически. Для просмотра последних сообщений пользуйтесь этой кнопкой.
The transition has been slower on the lower end of the street, especially below Grand Street, which is part of Chinatown's industrial east end, but new restaurants, bars and art galleries have opened in this area in recent years as well. Переход был медленнее в нижней части улицы, особенно ниже Гранд-стрит, которая является частью Китайского квартала, но в последние годы в этом районе открылись новые рестораны, бары, художественные галереи.
Pakistan believes that while historic changes in the international political landscape have provided new opportunities for strengthening international peace and security, the optimism of the recent past has been tempered by failures to resolve numerous pressing international problems. Пакистан считает, что, хотя исторические изменения на международной политической арене открыли новые возможности для укрепления международного мира и безопасности, недавний оптимизм сдерживается нерешенными многочисленными и насущными международными проблемами.
In recent years adult education has expanded to new fields, such as the training of classroom teaching assistants and tuition in working life skills, social welfare, information and the arts. За последние годы обучение взрослых распространилось на новые области, такие, как подготовка преподавателей-ассистентов и обучение трудовым умениям и навыкам, социальное обеспечение, информация и ремесла.
This has been recognized, and UNDP is responding to it: for example in the recent development of new guidelines for monitoring and evaluation, consistent with those of UNDP, by the United Nations Volunteers and the Global Environment Facility. С учетом этого ПРООН предпринимает, в частности, следующие меры: недавно Добровольцы Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд разработали новые руководящие принципы контроля и оценки, которые соотносятся с руководящими принципами ПРООН.
In recent weeks, we have been starkly reminded of the fact that Afghanistan, which has been wrested from Taliban and Al Qaeda rule and has had a promising new start with the assistance of the international community, has yet to achieve a lasting peace and stability. В последние недели появились наглядные подтверждения того, что Афганистан, который ценой огромных усилий был освобожден от господства движения «Талибан» и режима «Аль-Каиды» и перед которым открылись новые обнадеживающие перспективы при содействии международного сообщества, пока не добился прочного мира и стабильности.
Some of his recent works have experimented with the AGS engine to produce games in other genres than the point-and-click adventure games that AGS was designed for, such as Adventures in the Galaxy of Fantabulous Wonderment, and the 1213 series. В одной своей работе Бен экспериментировал с движком AGS, пытаясь добавить новые жанры в point-and-click, и так получились Adventures in the Galaxy of Fantabulous Wonderment и трилогия 1213.
Attainments in the subjects of mathematics and social studies have also been changing in the recent years: girls in higher grades demonstrate higher attainments in these subjects than boys. В последние годы также наметились новые тенденции развития показателей успеваемости по математике и общественным наукам: в старших классах девочки показывают значительно более высокий уровень знаний, чем мальчики.
A number of speakers also suggested that a streamlining of the agenda could be beneficial, so that the many imminent crises and new challenges that had come to the forefront of the international political agenda in recent years could be more fully and effectively addressed. Ряд выступавших также говорили о целесообразности рационализации повестки дня, что позволило бы с большей эффективностью и результативностью противостоять надвигающимся кризисам и решать новые проблемы, выдвинувшиеся в последние годы в центр повестки дня.
UNCTAD studies also show that most new FDI going to African countries in recent years has been attracted through opportunities in extractive industries, the services sector and mergers and acquisitions, rather than through greenfield investments. Кроме того, исследования ЮНКТАД демонстрируют, что в последние годы большая часть новых ПИИ, поступающих в африканские страны, вкладывается в добывающие отрасли, сектор услуг, а также в проекты слияний и приобретений, а не в новые проекты.
The research dialogue was organized in three main segments: recent developments in global climate information; emerging scientific findings in the polar regions; and needs for climate change research, and developments in research-related capacity-building. Диалог по исследованиям был организован вокруг трех основных сегментов: последние события, связанные с информацией о глобальном климате; новые научные выводы в отношении полярных регионов; а также потребности в области исследований изменения климата и события в области укрепления потенциала в связи с научными исследованиями.
In recent years, meetings have been held, resolutions have been adopted and statements have been made followed by further meetings, but with little concrete action and without any satisfactory response to our concerns. В последние годы проводились заседания, принимались резолюции, делались заявления, за которыми следовали новые заседания, но почти не было принято конкретных мер и не последовало удовлетворительного отклика на проблемы, вызывающие у нас озабоченность.
The increase in the incidence of natural and other disasters in recent years, and the consequent increase in the scale of human and material losses, have placed new demands on the international community in this sphere. Отмечаемый в последние годы рост числа стихийных бедствий, техногенных катастроф и других чрезвычайных ситуаций, увеличение как следствие этого масштабов людских и материальных потерь выдвигают новые требования к развитию международного сотрудничества в этой сфере.
The promises of new partnerships of recent conferences and summits, and those of the Doha Ministerial Meeting for a development round, provide unique momentum for gearing globalization towards the realization of the Millennium Development Goals. Обещания сформировать новые механизмы партнерства, данные на недавних конференциях и встречах, и обещания начать новый раунд развития, данные на сессии Конференции министров в Дохе, обеспечивают уникальный импульс для направления процесса глобализации на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Until recently, Halswell was completely separated from the city geographically, but in recent years many new subdivisions have been created to the north of the suburb, creating the new suburbs of Oaklands and Westlake. До недавнего времени Халсвелл был полностью отделён от Крайстчерча географически, но в недавнем прошлом к северу от города были построены новые микрорайоны, образовавшие пригороды Оклендс (англ. Oaklands) и Уэстлейк (англ. Westlake).
'Cause, Ted, not only does it make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it helps our patients feel much closer bond with their phisician. Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Although reporting indicated that approximately 30,000 to 50,000 internally displaced persons in Kosovo had recently returned to their homes, the total number of internally displaced persons remains unchanged, offset by the most recent government offensives. И хотя, согласно сообщениям, в последнее время в свои дома в Косово возвратилось приблизительно 30000-50000 перемещенных внутри страны лиц, общее их количество остается на прежнем уровне, поскольку в результате самых последних наступательных операций правительственных сил образовались новые потоки беженцев.