During recent years, we have expanded cooperation into new areas, such as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В последние годы мы распространили сотрудничество на новые области, такие, как деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Endemic poverty, exacerbated by the recent global financial turmoil, and violence against children and women presented new challenges to the international community. |
Новые проблемы, встающие перед международным сообществом, связаны с эндемической нищетой, усугубляемой последними глобальными финансовыми потрясениями, а также насилием в отношении детей и женщин. |
The recent financial crisis, natural disasters and new outbreaks of war had aggravated the problem in recent years. |
Недавние финансовые кризисы, стихийные бедствия и новые войны усугубили в последнее время эту проблему. |
Recent evidence also indicates that NCDs have caused a significant reduction in life expectancy in recent years. |
Новые данные также говорят о том, что в последние годы из-за НИЗ значительно сократилась продолжительность жизни. |
Suriname's efforts in recent years to liberalize economic policy created new possibilities for U.S. exports and investments. |
Растущая экономика Суринама создаёт новые возможности для американского экспорта и инвестиций. |
The recent Rwandan refugees of 1994, who have returned to their country of origin since 15 November 1996. |
Новые руандийские беженцы, прибывшие в 1994 году и возвратившиеся в страну происхождения после 15 ноября 1996 года. |
We feel concerned about the recent setbacks in the Middle East peace process. |
Нас беспокоят новые препятствия в ближневосточном мирном процессе. |
There have in recent days been new flows of Burundian refugees into Zaire. |
В последние дни наблюдались новые потоки бурундийских беженцев в Заир. |
In recent years, new stations have been added to the network and existing ones upgraded. |
В последние годы в этой сети были созданы новые станции и модернизированы существующие. |
In addition to continuing the recent initiatives, some further developments provide additional opportunities for cooperation. |
Помимо предпринятых недавно инициатив дополнительные возможности для сотрудничества открывают также некоторые новые процессы. |
Some developments were quite recent and it had therefore not been possible to include them in the fourth periodic report. |
Некоторые новые факты стали известны лишь совсем недавно, поэтому в четвертом периодическом докладе о них не упоминается. |
New mandates arising from the most recent resolutions of the General Assembly are also included. |
Учитываются также новые мандаты, вытекающие из самых последних резолюций Генеральной Ассамблеи. |
New elements had been included in the text based on recent developments. |
В текст включены кое-какие новые элементы, основанные на последних событиях. |
His delegation noted Saudi Arabia's recent implementation of new legislation on the rights of defendants and of new regulations for legal practice. |
Она отмечает принятые недавно в Саудовской Аравии новый закон о правах обвиняемых и новые нормативные акты, касающиеся юридической практики. |
With new needs linked to recent displacements in The former Yugoslav Republic of Macedonia and in Kosovo, this deficit was likely to increase. |
Учитывая новые потребности, связанные с недавними перемещениями людей в бывшей югославской Республике Македонии и в Косово, этот дефицит, по всей вероятности, еще вырастет. |
The recent reform provisions opened up new prospects for the development of forms of complementary and individual social security. |
Недавно проведенная реформа законодательства открыла новые перспективы для развития различных форм дополнительного и индивидуального социального обеспечения. |
Many new research programmes have been initiated and more appropriations provided in recent years. |
В последние годы были предприняты многочисленные новые научно-исследовательские программы и выделены дополнительные средства. |
In recent years, new areas have been cleared, stockpiles destroyed, and the living conditions of civilians substantially improved. |
В течение последних лет были разминированы новые районы, уничтожены запасы и значительно улучшены условия жизни гражданского населения. |
However, in recent years, an increasing number of people have moved to newly developed suburban areas of Seoul. |
Однако в последние годы растет число жителей, переезжающих в новые пригороды Сеула. |
It is encouraging that new States have ratified the Convention in recent years, albeit some with considerable reservations. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в последние годы Конвенцию ратифицировали новые государства, хотя некоторые из них сделали значительные оговорки. |
The recent political changes that occurred in the region have opened new opportunities for the faster fulfilment of the Tribunal's goals and purposes. |
Происшедшие недавно в регионе политические изменения открыли новые возможности для более быстрого достижения Трибуналом своих целей и выполнения своих задач. |
The new activities are illustrated below, together with examples from major United Nations assistance projects in recent and ongoing election operations. |
Новые виды деятельности проиллюстрированы ниже примерами из основных проектов помощи, осуществленных Организацией Объединенных Наций в недавних и продолжающихся операциях по проведению выборов. |
He provides new ones in the most recent report. |
В последнем докладе он предлагает нашему вниманию новые рекомендации. |
In recent years, new inter-agency coordination bodies that have direct or indirect relevance to space-related activities have started to emerge. |
В последние годы стали появляться новые межучрежденческие координационные органы, непосредственно или косвенно связанные с космической деятельностью. |
These recent events underlined the potential of unresolved political and ethnic tensions to trigger new outbreaks of violence. |
Эти недавние события указывают на то, что неурегулированные политические проблемы и этническая напряженность могут вызывать новые вспышки насилия. |