| Observations 68. Recent developments underscore the continued challenges and new opportunities in the Democratic Republic of the Congo at this important juncture. | Последние события показали, что на этом важном этапе в Демократической Республике Конго продолжается поиск путей решения проблем и возникают новые возможности. |
| Recent events illustrate the promise and peril of some new agricultural technologies, signalling the threshold of a new age in improving plants for human uses. | В связи с последними событиями некоторые новые сельскохозяйственные технологии представляются одновременно перспективными и в то же время опасными, что свидетельствует о наступлении новой эры в повышении эффективности сельскохозяйственных культур для целей человечества. |
| Recent discussions with UNICEF, UNDP, UNFPA and the United Nations Joint Staff Pension Fund suggest new opportunities for providing a common service data centre. | Недавние обсуждения с представителями ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что существуют новые возможности для создания единого центра хранения и обработки данных. |
| The content and format of the report on regional cooperation has changed in recent years so as to respond more directly to Economic and Social Council resolution 1998/46, annex III, on the reform of the regional commissions. | например, в региональных аналитических исследованиях и мероприятиях, включая региональные обзоры, исследуются новые или трудноразрешимые проблемы развития, считающиеся актуальными для их государств-членов. |
| With its recent accession to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing and to the International Convention against the Taking of Hostages, as well as its ratification | В результате реформы Совет Безопасности станет в большей степени равноправным и будет в большей степени отражать факт расширения международного сообщества и новые реальности. |
| Recent statistical surveys have revealed that in 2002 only a third of foreigners (34.5%), as against more one half of Swiss nationals (53.8%), had a monthly wage above the national mean of 5,417 francs. | Как показали новые подборки статистических данных, в 2002 году только треть иностранцев (34,5%) против более чем половины швейцарцев (53,8%) имели среднемесячную заработную плату выше, чем средняя по стране номинальная заработная плата в 5417 швейцарских франков. |
| Recent years have added very much to our knowledge of the structure of the Universe and elementary interactions which, combined with the critical rethinking of long-known results and ideas, gives considerable topical relevance to the questions listed in this paper. | За последние годы удалось узнать очень много нового о строении Вселенной и об элементарных взаимодействиях. Эти новые знания и критическое осмысление ряда давно известных результатов и построений делают актуальными вопросы, перечисляемые в статье. |
| Recent jitters about Iceland's gaping trade deficit and Brazil's new finance minister rippled around the world, reminding global investors that while many emerging markets are gradually moving towards investment-grade status, most are not there yet. | Последние новости об увеличении торгового дефицита Исландии и о критике нового министра финансов Бразилии по всему миру напоминают мировым инвесторам, что в то время как многие новые рынки постепенно стремятся к получению статуса рынков, привлекательных для инвестиций, большинство из них этого не делают. |
| Recent efforts to strengthen South-South and triangular cooperation were welcome, especially as renewed global partnerships would play a critical role in the implementation of the post-2015 development agenda. | Следует приветствовать последние усилия по укреплению сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, особенно в условиях, когда новые глобальные партнерства призваны играть важнейшую роль в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Recent discussions between the GM, IFAD and the World Bank open new prospects for mobilising additional resources through carbon trading for the UNCCD, especially in relation to the WB-spearheaded Bio-carbon Fund. | Развернувшиеся недавно дискуссии между ГМ, МФСР и Всемирным банком открывают новые перспективы для мобилизации дополнительных ресурсов на основе торговли квотами на выбросы углерода в интересах КБОООН, особенно в связи с возглавляемым Всемирным банком Фондом по уменьшению выбросов биоуглерода. |
| (b) "Recent Earth observation/space technology applications for societal benefits in India", by the representative of India; | Ь) "Новые виды применения данных наблюдения Земли/космических технологий в интересах общества в Индии" (представитель Индии); |