The number of the elderly receiving social allowance, health insurance cards has been dramatically increased in terms of both quality and quantity. |
Число пожилых лиц, получающих социальные пособия и имеющих полис медицинского страхования, резко возросло, ознаменовав сдвиг и в качественном, и в количественном отношениях. |
Children, persons with disabilities and older people are key beneficiaries of the Direct Support programme where they are members of those households receiving grants. |
Главными бенефициары программ прямой поддержки являются дети, инвалиды и престарелые люди в домашних хозяйствах, получающих пособия. |
Percentage of people receiving ART among all PLHIV 11 |
З. Процентная доля лиц, живущих с ВИЧ и получающих |
Clarification was sought as to whether CEB had made an effort to simplify country-level programme delivery, not just administrative services, which could also save money and increase impact in receiving communities. |
Были запрошены разъяснения относительно того, прилагал ли КСР в дополнение к усилиям по рационализации административной деятельности усилия по упрощению процедур осуществления программ на страновом уровне, что также может позволить добиться экономии финансовых средств и повышения отдачи для получающих помощь местных сообществ. |
In 2013, UNDP-supported Global Fund programmes helped 1.4 million people gain access to life-saving antiretroviral treatment (approximately 14 per cent of those receiving treatment worldwide). |
В 2013 году пользующиеся поддержкой ПРООН программы Глобального фонда помогли 1,4 миллиона человек в получении доступа к жизнесохраняющей антиретровирусной терапии (примерно 14 процентов людей, получающих такую терапию по всему миру). |
Women in affected areas have been both important participants and builders in the reconstruction process and a major group receiving relief. |
Женщины в пострадавших районах, с одной стороны, были важными участниками процесса восстановления этих районов, а с другой - одной из основных групп, получающих помощь. |
The proportion of girls receiving education at all levels and of all types has stabilized at a high percentage. |
Доля девочек, получающих образование всех уровней и всех видов, стабилизировалась и является весьма высокой. |
Percentage of women receiving health-care through a formal system |
Доля женщин, получающих медицинское обслуживание в официальных |
The Act requires that the special needs of persons seeking international protection, persons receiving temporary protection and victims of trafficking are specifically taken into account. |
Закон требует особенно учитывать специальные потребности лиц, обращающихся за международной защитой, лиц, получающих временную защиту, и жертв торговли людьми. |
Scholarships are awarded according to predefined criteria, and the number of students receiving scholarships has been increasing year by year. |
Стипендии присуждаются согласно заранее определенным критериям, и число студентов, получающих стипендии, возрастает год от года. |
The total number of widows and divorcees receiving a pension of IQD 100,000 (about US$ 83) is 237,999. |
Общее число вдов и разведенных женщин, получающих пенсию в размере 100000 иракских динаров (примерно 83 долл. США), составляет 237999. |
Percentage of women and men receiving scholarships |
Процентная доля мужчин и женщин, получающих стипендию |
Lastly, production partnerships and training programmes are being used to provide families receiving land with more tools; |
Наконец, в рамках программ создания производственных партнерств и программ обучения семей, получающих землю, расширяется спектр инструментов, которые могут использовать эти семьи; |
According to the view of the Refugee Advice Centre, there are still important impediments to the integration of persons receiving international protection in Finland. |
По мнению Консультативного центра для беженцев, все еще сохраняются серьезные препятствия для интеграции лиц, получающих международную защиту в Финляндии. |
Number of persons who belong to a household receiving public assistance of which the head is a foreign national |
Численность населения в категории получающих государственную помощь домашних хозяйств, главами которых являются иностранные граждане |
Information about units receiving public funds to carry out R&D activities is requested every year by the Civil Service and all the Autonomous Regions with the purpose of updating the directory. |
Ежегодно государственная служба и все автономные области запрашивают информацию об единицах, получающих государственные средства для проведения НИОКР, с целью обновления справочника. |
UNICEF also advocated for support for people migrating to Argentina, Brazil and Chile as well as for indigenous women receiving low salaries. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выступил в поддержку тех граждан страны, которые мигрируют в Аргентину, Бразилию и Чили, а также женщин из числа коренного населения, получающих низкие зарплаты. |
Percentage of HIV/AIDS patients receiving antiretroviral medication |
Доля пациентов с ВИЧ/СПИДом, получающих антиретровирусные лекарства |
The overall percentage of HIV-infected pregnant women actually receiving antiretroviral prophylaxis increased from 3 per cent to 9 per cent in the same period. |
Общая процентная доля инфицированных ВИЧ беременных женщин, получающих антиретровирусные профилактические препараты, увеличилась за тот же период с З до 9 процентов. |
That has resulted in a notable decrease in the mortality of infected persons, as well as a significant improvement in the quality of life of those receiving treatment. |
Это привело к значительному сокращению смертности инфицированных людей, а также к существенному улучшению качества жизни лиц, получающих лечение. |
In low- and middle-income countries, the number of individuals receiving antiretroviral therapy increased from an estimated 400,000 in June 2004 to 700,000 by December 2004. |
В странах с низким и средним уровнем дохода число лиц, получающих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось примерно с 400000 в июне 2004 года до 700000 к декабрю 2004 года. |
In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. |
В некоторых критически важных секторах за тот же период значительно возросла численность перемещенных внутри страны лиц и других лиц, затронутых конфликтом, и получающих в настоящее время помощь. |
In Peru, the number of people receiving different types of treatment and rehabilitation services has been steadily increasing, and doubled between 2001 and 2002. |
В Перу число лиц, получающих различные виды лечения и пользующихся реабилитационными услугами, неуклонно возрастает, и в период между 2001 и 2002 годами оно удвоилось. |
Proportion of HIV-positive pregnant women receiving ARVs for PMTCT |
Доля ВИЧ-инфицирован-ных беременных женщин, получающих ПРП в целях ППВМР |
The majority of people receiving income assistance need literacy programs, academic or skills developments and the Community Services Employment Supports focuses on these needs. |
Большинство лиц, получающих материальную помощь, нуждаются в программах обучения грамоте, повышения образовательного уровня или квалификации, поэтому службы общественного обслуживания и содействия в трудоустройстве сосредоточивают свою работу на удовлетворении этих потребностей. |