Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Receiving - Получающих"

Примеры: Receiving - Получающих
In this regard, she is pleased to note the substantial increase in the numbers of people receiving free antiretroviral treatment, and calls on the Government to urgently push ahead to increase coverage, with the support of development partners. В этой связи она с удовлетворением отмечает существенное увеличения количества людей, получающих бесплатное антиретровирусное лечение, и призывает правительство незамедлительно приступить к расширению охвата таким лечением при поддержке со стороны партнеров по развитию.
The process has affected the character of work among those providing the services as well as the welfare and work situation of many groups receiving them. Этот процесс сказывается на характере работы тех, кто занимается оказанием услуг, а также на благосостоянии и ситуации с точки зрения работы многих получающих их.
The standard for determining whether a quantity is significant is directly related to the potential of the transmitting aquifer to have an effect on the quantity and quality of waters in the receiving aquifers. Критерий определения значительности такого объема непосредственно связан со способностью передающего водоносного горизонта воздействовать на объем и качество воды в получающих ее водоносных горизонтах.
It is essential to ensure the continuity of this support, particularly to maintain the large cohort of patients receiving treatment and to enable intensified and focused action for HIV prevention. Очень важно обеспечить непрерывный характер этой поддержки, особенно для оказания помощи большой группе пациентов, получающих соответствующее лечение, и для активизации работы по профилактике ВИЧ и придания ей более целенаправленного характера.
It highlights that the number of people receiving treatment for HIV, tuberculosis and malaria has increased over the years due to efforts by Governments, civil society, international donors, and multilateral agencies. В нем отмечается, что количество людей, получающих лечение в связи с ВИЧ, туберкулезом и малярией, в последние годы возросло благодаря усилиям, осуществляемым правительствами, гражданским обществом, международными донорами и многосторонними учреждениями.
Between July 2008 and June 2009, three additional priority plans and 40 new projects were approved, bringing the number of countries receiving Peacebuilding Fund support to 12, with 89 projects. За период с июля 2008 года по июнь 2009 года было утверждено три дополнительных приоритетных плана и 40 новых проектов, в результате чего количество стран, получающих поддержку из Фонда миростроительства, выросло до 12, а общее число проектов составило 89.
Concerning the issue of national execution, delegations expressed concern over the number of country offices receiving a 'deficient' audit rating and recalled the importance of developing national programme implementation capacities. Касаясь вопроса о национальном исполнении, делегации выразили обеспокоенность в связи с количеством страновых отделений, получающих по результатам ревизии оценку «неудовлетворительно», и напоминали о важности развития национального потенциала в области осуществления программ.
Remittances had a positive effect on the income of families receiving them and helped improve their quality of life. Было подчеркнуто, что денежные переводы повышают доходы получающих их семей и повышают уровень их жизни.
The number of HIV-infected persons receiving antiretroviral therapy increased from approximately 40,000 in 2005 to approximately 150,000 in 2007. Число ВИЧ-инфицированных лиц, получающих антиретровирусную терапию, увеличилось с приблизительно 40000 человек в 2005 году до приблизительно 150000 человек в 2007 году.
However, while the number of victims reportedly receiving medical and psychosocial assistance leaves room for major improvement, available information suggests that the combined efforts of the Government, the United Nations and national and international non-governmental partners may be having an impact. Однако, хотя доля жертв, получающих, по сообщениям, медицинскую и психо-социологическую помощь, оставляет желать лучшего, имеющаяся информация говорит о том, что совместные усилия правительства, Организации Объединенных Наций и национальных и международных неправительственных партнеров, видимо, дают отдачу.
Information on women's participation in public life and on education in rural areas should also be provided, including the numbers of men and women receiving education. Она также просит представить информацию об участии женщин в общественной жизни и о положении в сфере образования в сельских районах, в том числе о количестве мужчин и женщин, получающих образование.
It was also agreed that the application of recommendation 63 to an enterprise group member receiving post-commencement finance should be clearly stated in a recommendation. Было также принято решение о том, что в рекомендации следует четко отразить, что сфера действия рекомендации 63 распространяется на членов предпринимательской группы, получающих финансирование после открытия производства.
Figures on people receiving housing benefit to help them pay their rent can be found elsewhere in this report, as can a description of the measures taken to provide such benefit and other data. Данные о количестве лиц, получающих жилищные пособия, которые помогают им оплачивать аренду жилья, а также описание мер, принимаемых для выплаты таких пособий, и другие данные содержатся в других разделах настоящего доклада.
Moreover, the onset of the rainy season threatens to cut off up to 40 per cent of the areas receiving humanitarian assistance, leaving over one million people without assistance and further delaying recovery and reconstruction. Кроме того, с началом сезона дождей 40 процентов районов, получающих гуманитарную помощь, могут оказаться недоступными для транспорта, в связи с чем более 1 миллиона человек будут лишены какой-либо помощи, а начало процесса восстановления и реконструкции вновь будет отложено.
The total number of overseas students, the number of students' home countries and regions, the number of institutions receiving overseas students and the number of people receiving Chinese government scholarships have all hit a record high since the founding of new China. Общее количество иностранных студентов, количество родных стран и регионов иностранных студентов, количество учебных заведений, принимающих на учебу иностранных студентов, и количество иностранных студентов, получающих стипендии китайского правительства, достигло рекордного уровня с момента образования нового Китая.
Thanks to the efforts of the Syrian Government to facilitate delivery of humanitarian assistance, in March, WFP was able to increase the number of civilians receiving food assistance to 4.1 million throughout Syria. Благодаря усилиям правительства Сирии, направленным на содействие оказанию гуманитарной помощи, в марте ВПП смогла увеличить число гражданских лиц, получающих продовольственную помощь, до 4,1 миллиона человек по всей территории Сирии.
In view of their mandate to submit and manage requests, national designated entities in developing countries act as guarantor for the quality of requests submitted to the CTCN and, subsequently, for their positive impact in countries receiving assistance. В силу своей обязанности направлять и обрабатывать запросы, назначенные национальные учреждения в развивающихся странах выступают гарантом качества направляемых ЦСТИК запросов и их последующей позитивной отдачи для стран, получающих помощь.
140.178. Repeal provisions of the legislation regulating NGOs that require the registration of organizations receiving financial support from outside sources as "foreign agents" (Slovakia); 140.178 отменить законодательные положения о регулировании деятельности НПО, требующие регистрации организаций, получающих финансовую поддержку из внешних источников, в качестве "иностранных агентов" (Словакия);
By the end of 2011, 63 per cent of programme countries receiving UNFPA assistance had completed their population and housing censuses as planned with significant support from UNFPA, including funding, donor coordination or technical assistance. К концу 2011 года 63 процента стран осуществления программ, получающих помощь со стороны ЮНФПА, завершили проведение переписей населения и жилищного фонда в соответствии с установленным планом при существенной поддержке со стороны ЮНФПА, включая финансирование, координацию деятельности доноров и техническую помощь.
Provide information on the enjoyment of economic and social rights by the elderly, including the percentage of elderly persons receiving old-age pensions, access to social services allowing them to remain in their normal living environment for as long as possible and access to geriatric care. Просьба представить информацию об осуществлении экономических и социальных прав пожилыми людьми, в том числе о процентной доле пожилых людей, получающих пенсию по старости, о доступе к социальным услугам, позволяющим им как можно дольше вести привычный образ жизни, и о наличии гериатрической помощи.
The Government's report indicated that the programmes implemented had contributed to narrowing the wage gap between men and women and that the number of women receiving a wage lower than the national minimum wage had also fallen. В докладе правительства отмечалось, что реализованные программы способствовали сокращению разницы в заработной плате между мужчинами и женщинами и что число женщин, получающих заработную плату по ставке ниже национального минимального уровня, также сократилось.
Number of women, men, girls and boys receiving food, non-food items, cash transfers and vouchers, by category, activity, transfer modality and as % of planned Число женщин, мужчин, девочек и мальчиков, получающих продукты питания, непродовольственные товары, денежные средства и продовольственные купоны, в разбивке по категориям, видам деятельности, формам передачи, в % от запланированных показателей
In the group receiving the lowest levels of pensions there are many more women than men and women's pensions are often less than the subsistence minimum. Среди лиц, получающих минимальные пенсии, намного больше женщин, чем мужчин, при этом выплачиваемые женщинам пенсии часто меньше прожиточного минимума.
The decrease has been primarily due to the global financial downturn and increased UNFPA emphasis on high-quality and focused humanitarian programming within a few countries, for example, the number of countries receiving co-financing decreased from 42 in 2011 to 33 in 2012. Сокращение объясняется в первую очередь глобальным финансовым спадом и возросшим вниманием ЮНФПА к осуществлению высококачественных и узконаправленных гуманитарных программ в небольшом числе стран; например, число стран, получающих средства по линии совместного финансирования, уменьшилось с 42 в 2011 году до 33 в 2012 году.
The National Natural Science Foundation of China has adopted a series of policies and measures to increase the proportion of women among researchers receiving funding from the National Natural Science Foundation of China. Государственный фонд развития естественных наук Китая принял ряд стратегий и мер в целях увеличения доли женщин среди исследователей, получающих финансирование из этого Фонда.