Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Receiving - Получающих"

Примеры: Receiving - Получающих
Categories of both "relatives" (including relatives by marriage) and "dependants" (persons forming part of the household or receiving a percentage of their support) are recognized under U.S. law for various purposes such as entitlement to benefits and income taxation. Категории как "родственников" (включая свойственников), так и "иждивенцев" (лиц, входящих в состав домашних хозяйств или получающих долю содержания) признаются законодательством Соединенных Штатов для различных целей, таких, как право на материальное пособие и налогообложение доходов.
The indicators relate to the adequacy of the knowledge of mothers, the proportion of the population with access to oral rehydration salts and the proportion of children with diarrhoea who are receiving adequate treatment (at home and in health facilities). Эти показатели позволяют определить степень осведомленности матерей, долю населения, имеющую доступ к солям на пероральной регидратации, и долю детей, страдающих от диареи и получающих надлежащее лечение (на дому и в медицинских учреждениях).
Mr. COUTTS (World Food Programme) said that 30 million of the 60 million people receiving food aid from the World Food Programme (WFP) were women. Г-н КУТТС (Мировая продовольственная программа) говорит, что из 60 млн. лиц, получающих продовольственную помощь по линии МПП, 30 млн. составляют женщины.
The proportion of SES staff receiving bonuses had remained stable over a number of years, and the Commission had reasoned that where large proportions of staff received annual cash payments it would be a distortion not to include them in net remuneration comparisons. Доля сотрудников категории СРС, получающих эти премиальные, оставалась стабильной на протяжении ряда лет, и Комиссия рассуждала так, что, если речь идет о большой доле сотрудников, получающих ежегодные выплаты наличными, было бы нарушением не учитывать их при сопоставлении чистых окладов.
It is also a more holistic and people-centred development approach that would expand the audience of those receiving information about artisanal mining, and would make small-scale mining assistance more palatable to Governments and donors. Это также должен быть более целостный и ориентированный на человека подход, который обеспечил бы расширение круга лиц, получающих информацию о кустарном горном промысле, и сделал бы мелкомасштабную добычу полезных ископаемых более привлекательной для правительств и доноров.
Owing to the increase in the number of countries/areas receiving assistance, expenditure per country/area has decreased from $15.7 million in 1993 to $10.6 million in 1995. В результате увеличения числа стран/районов, получающих помощь, объем расходов на страну/район сократился с 15,7 млн. долл. США в 1993 году до 10,6 млн. долл. США в 1995 году.
(c) Of the staff receiving the allowance, less than half received the mobility element. с) из сотрудников, получающих надбавку, лишь менее половины получают надбавку за мобильность.
In Cuba, 100 per cent of children had access to all health-care services, while 99.4 per cent of primary school-age children attended school, including those receiving special education, benefiting from a pupil/teacher ratio of 20 to 1. На Кубе 100 процентов детей имеют доступ ко всем услугам здравоохранения, а 99,4 процента детей младшего школьного возраста посещают школу, включая детей, получающих специальное образование, в рамках которого отношение числа учеников к числу учителей составляет 20 к 1.
In recent years, the rate of women receiving this payment has decreased moderately, mostly due to changes in the rate of women's participation in the labor market whilst in their fertility phase. За последние годы доля женщин, получающих этот платеж, незначительно снизилась, прежде всего из-за изменений в доле женщин в составе трудовых ресурсов в пределах их фертильного этапа.
In 1997, the total number of schools expanded by 12 per cent while during the period 1995-1997 the percentage of children of school age receiving primary education rose from 56 per cent to 66 per cent. В 1997 году общее количество школ возросло на 12 процентов, а доля детей школьного возраста, получающих начальное образование, за период 1995-1997 годов увеличилась с 56 до 66 процентов.
The Children's Fund of the Azerbaijani Republic, established to mobilize society on behalf of children, was currently focusing its attention on the problem of child refugees, children in displaced families and children receiving Government assistance. Детский фонд Азербайджанской Республики, созданный в целях мобилизации общества на борьбу по улучшению условий жизни детей, в настоящее время направляет свое основное внимание на проблемы детей-беженцев, детей перемещенных семей и детей, получающих помощь от правительства.
The number of households receiving last-resort social assistance nearly doubled during the first half of the 1990s but, in 1997, the number of such households ceased to grow and even began to decrease. В первой половине 90х годов количество домохозяйств, получающих социальную помощь для наименее имущих, почти удвоилось, однако в 1997 году этот показатель не вырос и даже начал сокращаться.
The proportion of pregnancy women receiving prenatal care rose from 80 per cent in 1990 to 95 per cent in 1996. Доля беременных женщин, получающих эти услуги во время беременности, повысилась с 80 процентов в 1990 году до 95 процентов в 1996 году.
While it was true that UNHCR was dealing with some 8 million refugees, returnees and persons receiving humanitarian assistance, the precarious living conditions of internally displaced persons had not been considered as thoroughly as some of the States concerned would have liked. Безусловно, УВКБ приходится заниматься проблемой положения порядка 8 млн. беженцев, возвращенцев и лиц, получающих гуманитарную помощь, однако вопрос о неопределенности положения вынужденных переселенцев с точки зрения условий жизни не рассматривался настолько тщательно, как этого хотели бы некоторые заинтересованные государства.
Of the 18,000 workers receiving unemployment benefit, 2,000 have completed the programme. Statistical data on the Workers' Retraining Programme are provided in annex 5. Из общего числа безработных, получающих пособие по безработице (в целом 18000 человек) переподготовку по этой программе прошли 2000 человек В приложении 5 приводится статистическая информация о программе профессиональной переподготовки.
Most of the new demands will be obligatory for farmers operating in sensitive zones and those receiving assistance from the EU Special Accession programme for Agriculture and Rural Development (SAPARD). Большинство новых требований будут обязательными для фермеров, ведущих свои хозяйства в экологически уязвимых районах, и для фермеров, получающих помощь от Специальной программы ЕС сельскохозяйственного развития и развития сельских районов для присоединяющихся стран (САПАРД).
This general instrument under the legislation governing compensation payments and grants, which forms part of the old-age pension insurance scheme for farmers is increasingly losing its practical importance, especially among the persons receiving the smallest old-age pensions. Этот общий инструмент, который предусматривается законодательством, регламентирующим компенсационные платежи и дотации, и который является частью режима страхования по старости для тех, кто занят в сельском хозяйстве, все более теряет свое практическое значение, особенно для лиц, получающих самые низкие пенсии по старости.
Unemployment At the beginning of March 2006, 62 per cent of all people receiving domestic purposes benefit, sickness or invalid's benefit, and/or unemployment related benefit were women. На начало марта 2006 года 62 процента всех лиц, получающих пособие для семейных целей, пособие по болезни или пособие по инвалидности и/или пособие по безработице, составляли женщины.
Aimed at creating stronger financial incentives and reducing absences due to illness, the employer also pays, through a sickness insurance fee part of the cost for employees receiving 100% sickness benefit from the Social Insurance Office after the sick pay period. В целях создания более значительных финансовых стимулов и сокращения числа случаев отсутствия на работе по болезни работодатель платит также в виде сбора на страхование по болезни часть расходов на работников, получающих 100-процентное пособие по болезни от Управления социального страхования по истечении периода выплаты этого пособия предприятием.
The increased cost is mainly attributable to a larger number of people receiving sickness compensation and activity compensation in 2004 compared to 1994. Рост затрат обусловлен главным образом увеличением числа лиц, получающих компенсацию по болезни и компенсацию в связи с утратой трудоспособности, в 2004 году по сравнению с 1994 годом.
However, the Board noted that UNITAR maintained the same attendance records for Fellows receiving compensation as for UNITAR staff members, who were entitled to two and a half days of paid annual leave per calendar month. Однако Комиссия отметила, что ЮНИТАР вел такой же табель учета рабочего времени для получающих компенсации научных сотрудников, как и для штатных сотрудников ЮНИТАР, которым полагается два с половиной дня ежегодного оплачиваемого отпуска за каждый проработанный календарный месяц.
It is hard to tell how many children are in school in the Democratic Republic of the Congo these days; estimates range from 35 per cent to 50 per cent of school-age children receiving primary education. Сейчас трудно сказать, сколько детей в Демократической Республике Конго посещают в эти дни школу; по разным оценкам их число составляет от 35 до 50 процентов детей школьного возраста, получающих начальное образование.
Among women receiving treatment, the probability of transmission from mother to child is assumed to vary between 2 and 19 per cent, depending on the particular combination of breastfeeding practices, its duration in the population, and the type of treatment available. У женщин, получающих лечение, вероятность передачи инфекции ребенку будет предположительно варьироваться в пределах от 2 до 19 процентов в зависимости от конкретного сочетания типов вскармливания, его продолжительности и типа лечения.
Whereas in 1999 the share of coal workers in the total number of unemployed persons among all categories in all regions receiving allowances from the employment service was around 3.5%, the share had fallen to 1.1% at the beginning of 2002. По сравнению с 1999 г, когда по всем регионам в совокупности доля «угольщиков» среди всех категорий безработных, получающих пособие в органах службы занятости, составляла около 3,5%, то на начало 2002 г. эта доля уменьшилась до 1,1%.
The 20/20 initiative has contributed to the better earmarking of funds for social development but deserves to be seen more from the perspective of the efforts of the receiving partner country than as a donor initiative, as it has tended to be projected or seen until now. Инициатива 20/20 способствовала выделению дополнительных средств на социальное развитие, однако она заслуживает того, чтобы ее рассматривали больше как усилия стран-партнеров, получающих помощь, нежели как инициативу доноров, как она обычно подавалась и рассматривалась до настоящего времени.