The measures taken by the State have reduced the proportion of persons receiving pensions equal to or lower than the minimum subsistence level from 94.9 per cent in December 1996 to 6.7 per cent in December 2009. |
Результатом принимаемых в государстве социальных мер стало сокращение удельного веса лиц, получающих пенсию в размере и ниже бюджета прожиточного минимума пенсионеров, в общей численности пенсионеров с 94,9% в декабре 1996 года до 6,7% в декабре 2009 года. |
The Board encourages OHCHR to continue to develop this type of initiative for all types of field presences receiving support from the Voluntary Fund for Technical Cooperation, as well as to complete and to keep the manual on technical cooperation regularly updated. |
Совет призывает УВКПЧ и в дальнейшем осуществлять такого рода инициативы для всех получающих поддержку от Добровольного фонда для технического сотрудничества видов присутствий на местах, а также завершить составление справочника по вопросам технического сотрудничества для работы на местах, продолжив его регулярное обновление. |
In fact, total imports from developing countries actually receiving preferences continued to increase from US$ 64.1 billion in 1991 to US$ 79.0 billion in 1993.Imports from Australia are not included in the 1993 data. |
Действительно, совокупный импорт из развивающихся стран, фактически получающих преференции, продолжал возрастать и увеличился с 64,1 млрд. долл. США в 1991 году до 79,0 млрд. долл. США в 1993 году 12/. |
The Committee is concerned at the feminization of poverty in the State party and notes that 57 per cent of women are beneficiaries of the non-contributory social security scheme and that 36 per cent of families receiving the guaranteed minimum income are women living alone or women supporting children. |
Комитет обеспокоен увеличением числа женщин в категории малоимущего населения государства-участника и отмечает, что 57 процентов женщин пользуются льготами в рамках ненакопительных планов социального обеспечения, а также то, что 36 процентов семей, получающих гарантированный минимальный доход, - это одинокие женщины или женщины с детьми. |
The number of recipients of Unemployment Benefit and of Smallholder payments fell by 30 per cent and 42 per cent respectively, whereas the number receiving Unemployment Assistance payments increased by 66 per cent from 120,985 to 200,587. |
Число пособий по безработице и пособий, выплачиваемых мелким арендаторам, снизилось на 30% и 42%, соответственно, тогда как число лиц, получающих выплаты по вспомоществованию безработным, возросло со 120985 до 200587 человек, т.е. на 66%. |
Act No. 885 of 29 May 1970 concerning financial oversight of private-law bodies receiving State subsidies provides for oversight by the Monegasque authorities of associations, foundations and other private-law bodies in receipt of State subsidies. |
Законом Nº 885 от 29 мая 1970 года о финансовом контроле за деятельностью частных организаций, получающих государственные субсидии, предусматривается осуществление контроля за деятельностью монакских органов в тех случаях, когда частные юридические ассоциации, фонды или другие организации получают государственные субсидии. |
Thus, since 2003 the number of children not receiving education in violation of the law fell by 9,394, and their proportion of the total number of children in that age category declined by 0.05 per cent. |
Таким образом, количество несовершеннолетних, не получающих образование в нарушение закона, с 2003 года снизилось на 9394 человек, а их удельный вес в общей численности несовершеннолетних указанной возрастной категории - на 0,05 процента. |
The overall operational procedures involve deployment of strategic deployment stocks from UNLB to a start-up mission, replenishment through funding from the receiving mission and reconstitution in UNLB or at a vendor's premises for subsequent deployment. |
Общими оперативными процедурами предусматривается отгрузка стратегических запасов материальных средств для развертывания с БСООН в находящиеся на начальном этапе деятельности миссии, пополнение запасов за счет средств, которые поступают из миссий, получающих эти запасы, и восстановление запасов на БСООН или объекте поставщика для последующей отгрузки. |
When poverty is measured based on long-term economic assistance, the picture that emerges is virtually the same as when poverty is measured using income is, there were more people receiving long-term economic assistance in 2003 than in 1991. |
При подсчете показателей бедности, исходя из фактора оказания долгосрочного материального вспомоществования, получаемая картина практически идентична показателю бедности, рассчитываемому исходя из получаемого дохода, т.е. в 2003 году по сравнению с 1991 годом выросло число лиц, получающих долгосрочную экономическую помощь. |
In establishments with 10 or more paid employees in 1994, roughly 63% of private sector or public enterprise employees legally paid at the SMIC rate were actually receiving a total hourly wage higher than the SMIC. |
В 1994 году на предприятиях с числом работников наемного труда от 10 человек и более примерно 63% работников, официально получающих МРОТ, как в частном секторе, так и на государственных предприятиях, на практике получали совокупную почасовую зарплату, превышающую МРОТ. |
Table 9. List of Receiving Entities 91919191 |
Таблица 9 Список получающих органов 124 |
(a) 69.74 per cent of non-contributory social security pensions, representing 54.99 per cent of persons receiving non-contributory disability pensions and 81.04 per cent of non-contributory retirement pensions; |
а) 69,74 процента - страховые пенсии, выплачиваемые из системы социального страхования, что составляет 54,99 процента лиц, получающих социальную пенсию по инвалидности, и 81,04 процента - социальных пенсий по старости; |
National staff paid through local payroll were processed for MONUSCO, UNAMID and UNMISS, taking into account the actual number of staff receiving local portions at the Mission and the deployment levels for each Mission |
национальных сотрудников получили выплаты на основе местных платежных ведомостей, которые были обработаны для МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС, принимая во внимание фактическое число сотрудников Миссии, получающих часть заработной платы на основе местных платежных ведомостей, и уровни развертывания для каждой Миссии |
d) Regulating educational institutions in the interest of persons receiving instructions therein or the registration of, or regulating the technical administration or the technical operation of, newspapers and other publications, telephony, telegraphy, posts, wireless broadcasting or television. |
d) регламентированием деятельности учебных заведений в интересах получающих образование лиц или регистрацией, регламентированием технического управления или технического функционирования средств массовой печати, телефонной, телеграфной и почтовой связи, широковещательных или телевизионных программ. |
Numbers receiving 1,685,000 (Great Britain) |
Число лиц, получающих единовременное |