Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Receiving - Получающих"

Примеры: Receiving - Получающих
The policy of price reduction for appropriate drugs has had a significant impact in Brazil: in 2000 Brazil saw both an increase in the number of patients receiving treatment and a 10 per cent cost reduction in comparison with 1999. Политика снижения цен на соответствующие лекарства имела для Бразилии большое значение: в 2000 году число пациентов, получающих соответствующее лечение возросло, а стоимость лечения по сравнению с 1999 годом уменьшилась на 10%.
The technical cooperation activities of ILO, carried out within the context of its International Programme on the Elimination of Child Labour, continue to expand both in the number of countries receiving assistance and the total budget. Продолжается рост масштабов деятельности МОТ в области технического сотрудничества, осуществляемой в рамках ее Международной программы по упразднению детского труда, как в плане увеличения числа стран, получающих помощь, так и в плане роста общих бюджетных расходов.
The Office did not see evidence of resource allocations criteria that took into consideration the fact that there are more personal computers offering Internet access to the general public in those countries receiving the bulk of the resources. Управление указало на отсутствие таких критериев распределения ресурсов, которые учитывали бы тот факт, что в странах, получающих основную часть ресурсов, имеется больше персональных компьютеров, обеспечивающих широким слоям населения доступ к Интернету.
Federal law prohibits discrimination in the areas of education, employment, public accommodation, transportation, voting, and housing and mortgage credit access, as well as in the military and in programmes receiving federal financial assistance. Федеральное законодательство запрещает дискриминацию в таких областях, как образование, занятость, места общественного пользования, транспорт, голосование, доступ к жилью и залоговым кредитам, а также в сфере обороны и в отношении программ, получающих финансовую поддержку на федеральном уровне.
(a) The number of countries receiving ECLAC analytical and policy recommendation inputs and technical cooperation which adopt innovative administrative procedures in public administration to facilitate the achievement of national and local goals. а) Число получающих аналитические материалы, стратегические рекомендации и техническую помощь ЭКЛАК стран, которые внедрили новаторские административные процедуры в области государственного управления для скорейшего достижения национальных и местных целей.
It is governed by a consultative group, consisting of public and private donors and energy and development experts from regions receiving assistance, and is supported by a technical advisory group of independent experts. Руководит ею Консультативная группа, в состав которой входят государственные и частные доноры и эксперты по вопросам энергетики и развития из регионов, получающих помощь, а поддержку оказывает техническая консультативная группа, состоящая из независимых экспертов.
The Farmers' Social Insurance Board is the body which exercises control in this field. It represents the interests of farmers and people receiving benefits from this scheme. Контроль за его деятельностью осуществляет Управление социального страхования крестьян, которое стоит на страже интересов крестьян и лиц, получающих пособия в рамках данной системы социального страхования.
Income assistance includes a support allowance for families with children; support allowance for those receiving handicapped benefits; shelter allowance; comforts allowance; and school start-up allowance. Материальная помощь включает пособия для поддержки семей с детьми; дополнительное пособие для лиц, получающих пособия по инвалидности; жилищное пособие; пособие по благоустройству; а также начальное школьное пособие.
The share of youth unemployed under the age of 25 among the unemployed receiving benefits decreased from 17.3 per cent to 15.2 per cent. Доля безработных молодых людей в возрасте до 25 лет среди безработных, получающих пособия, сократилась с 17,3% в 1996 году до 15,2% в 2000 году.
To minimize social exclusion of this group, the Social Welfare Department launched an 'Ending Exclusion Project' in March 2002 to promote social inclusion of single parents receiving welfare payments, and to encourage them to participate in paid employment. Стремясь свести к минимуму социальную маргинализацию этой группы населения, Департамент социального обеспечения в марте 2002 года приступил к осуществлению "Проекта по предотвращению маргинализации", с тем чтобы содействовать социальной интеграции родителей-одиночек, получающих социальное пособие, а также помочь им получить оплачиваемую работу.
Approximately 63 percent of families receiving benefits are single parents and comprise nearly 87 percent of all single-parent families in Saskatchewan; Около 63% семей, получающих пособия, составляют родители-одиночки, причем этой программой охвачены 87% всех родителей-одиночек в Саскачеване.
Regional United Nations agency heads should ensure that all schools and vocational training centres receiving any aid from a United Nations entity include such teaching to all pupils. Руководители региональных представительств органов системы Организации Объединенных Наций должны обеспечить, чтобы программы всех школ и центров профессиональной подготовки, получающих помощь от системы Организации Объединенных Наций, предусматривали просвещение всех учащихся по этим вопросам.
Slow progress towards the targets of the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness is especially visible in countries receiving lower levels of aid, fragile States and least developed countries where distortions of aid allocation have been exacerbated. Медленный прогресс в достижении показателей, установленных в Парижской декларации 2005 года, по повышению эффективности внешней помощи, особенно заметен в странах, получающих меньший объем помощи, нестабильных государствах и наименее развитых странах, в которых диспропорции в распределении помощи увеличились.
(e) Number of Member States receiving assistance, at their request, in developing and implementing forest conservation and rehabilitation strategies and in increasing the area of forests under sustainable management ё) Число государств-членов, получающих по их просьбе помощь в разработке и осуществлении стратегии сохранения и восстановления лесов и увеличении лесных площадей на основе устойчивого лесопользования
In spite of some progress, there were a great number of people living in poverty in the region without access to affordable, safe and reliable energy, sanitation and basic commodities, or receiving a fair distribution of wealth and the benefits of development. Несмотря на некоторый прогресс, в данном регионе существует значительное число людей, живущих в нищете, не имеющих доступа к недорогим, безопасным и надежным источникам энергии, санитарным услугам и базовым товарам, а также не получающих справедливую долю богатства и благ развития.
Thus, following the adoption of this amendment to the Law, the number of women receiving the survivor's pension has greatly exceeded that of men. Таким образом, после принятия этой поправки к законодательству число женщин, получающих пенсию в качестве вдов, намного превысило число мужчин, получающих пенсию в качестве вдовцов.
A person enjoying subsidiary protection is issued a residence permit for a period of one year, and a person receiving temporary protection for the period of temporary protection but for not longer than three years. Вид на жительство, предоставляемый лицам, пользующимся дополнительной защитой, действует в течение одного года, а в случае лиц, получающих временную защиту, этот срок соответствует периоду действия временной защиты, но не должен превышать трех лет.
The Mission screened battalion commanders and the chains of command of units receiving support in Operation Western Thrust in Equateur province, as well as the FARDC operations supported by MONUSCO in Orientale province. Миссия провела проверку командиров батальонов и командные инстанции подразделений, получающих поддержку в рамках операции «Вестерн траст» в Экваториальной провинции, а также операций ВСДРК, проводимых при поддержке МООНСДРК в Восточной провинции.
Challenges, however, remain in monitoring the conduct of FARDC units receiving MONUSCO support on the ground and in securing the removal from the wider chain of command of problematic FARDC officers, especially in North Kivu. Вместе с тем по-прежнему сложно отслеживать действия подразделений ВСДРК, получающих поддержку от МООНСДРК на местах, а также обеспечивать отстранение от командования офицеров ВСДРК, в отношении которых имеются сомнения, особенно в Северном Киву.
Number of students studying at public higher education establishments and receiving grants based on their academic results, excluding those paying for their studies (percentage share in brackets) Число учащихся, продолжающих образование в государственных вузах и получающих стипендии по успеваемости, исключая тех, кто платит за свою учебу (процентная доля в круглых скобках)
In that context, official development assistance (ODA) was more important than ever, and the international financial institutions should eliminate the conditionality that affected the social programmes of countries receiving technical and financial assistance. В этой связи все большее значение приобретает официальная помощь в целях развития (ОПР), и международным финансовым учреждениям следует отменить все условия, влияющие на социальные программы стран, получающих техническую и финансовую помощь.
Finally, we look forward to hearing from the countries receiving support from the Fund on their views of the Fund's management arrangements and impact, both now and on a regular basis. Наконец, нам очень хочется услышать от стран, получающих от Фонда поддержку, их мнения относительно обустройства управления Фондом и отдачи от него и не только сейчас, но и вообще на регулярной основе.
Strengthening the position of women is not only a matter of guaranteeing the right to equality of treatment, but also a means of improving productivity, since women receiving a greater proportion of the crop income will have a greater incentive to increase production. Укрепление положения женщин - это не только вопрос гарантирования права на равное обращение, но и средство повышения производительности, поскольку у женщин, получающих более значительную часть дохода от реализации культур, будет больше стимулов к увеличению объемов производства.
The level of support increased in the reporting period, both from the point of view of countries providing support and in the number of countries receiving support. Уровень поддержки в отчетный период возрос как с точки зрения стран, предоставляющих поддержку, так и числа стран, получающих ее.
Creation of database for groups of interlinked organizations receiving direct investments from abroad will allow to estimate actual influence of foreign capital to Russian economy and to obtain information on effectiveness of foreign capital flows within the country over time on regular basis. Создание базы данных о группах взаимосвязанных организаций, получающих прямые инвестиции из-за рубежа, позволит оценить реальное влияние иностранного капитала на российскую экономику и получить информацию об эффективности потоков иностранного капитала в стране во временном плане на регулярной основе.