Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Receiving - Получающих"

Примеры: Receiving - Получающих
Integration plans are elaborated for job seekers registered at an Employment and Economic Development Office and for persons receiving municipal income support as well as to other persons in need of an integration plan. Планы интеграции разрабатываются для лиц, ищущих работу, зарегистрированных в Службе занятости и экономического развития, и для лиц, получающих от муниципалитета денежное пособие в качестве обеспечения дохода, а также для прочих лиц, которым необходим план интеграции.
In 2005-2010, number of male students receiving state grants increased by 94.5 per cent, while the number of female students increased by 112.6 per cent. За период 2005-2010 годов число учащихся мужского пола, получающих государственные стипендии, возросло на 94,5%, аналогичный же показатель для учащихся женского пола повысился на 112,6%.
(c) Political and military leaders of Congolese militias receiving support from outside the Democratic Republic of the Congo, who impede the participation of their combatants in disarmament, demobilization and reintegration processes; с) политическим и военным лидерам конголезских ополчений, получающих поддержку из-за пределов Демократической Республики Конго, которые препятствуют участию их комбатантов в процессах разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов.
In regards to categories of social welfare beneficiaries it is important to distinguish between those receiving social assistance and allowances from those using services, especially within institutions of social welfare. Что касается категорий лиц, пользующихся системой социального обеспечения, важно различать категорию лиц, получающих социальную помощь и пособия, от лиц, пользующихся услугами социальных служб, особенно учреждений социального обеспечения.
By the end of 1996, the number of women receiving old-age, disability or survivor's pensions had increased, but the total number of women receiving benefits under the national pension scheme had decreased. К концу 1996 года увеличилось число женщин, получающих пенсию по старости, по инвалидности или в связи с потерей кормильца, однако общее число женщин, получающих льготы в рамках национальной системы пенсионного обеспечения, уменьшилось.
Article 6 of the Law on Health Insurance 6 provides that health insurance covered by State funding includes persons benefitting from any type of pension or social assistance allowance provided by law as well as persons on State support, receiving social allowance. В статье 6 Закона о медицинском страховании устанавливается, что государственное медицинское страхование распространяется на лиц, получающих в соответствии с законом любой вид пенсии или социальной помощи, а также лиц, находящихся на государственном социальном обеспечении.
Statistics from the Ministry of Employment shows that relatively more foreigners receiving introduction allowance on the level of starting allowance gets into ordinary employment than foreigners receiving introduction allowance on the level of cash benefit. Статистика министерства труда свидетельствует о том, что относительно большее число иностранцев, получающих начальную дотацию на уровне начального пособия, быстрее находят регулярную работу, чем иностранцы, получающие начальную дотацию на уровне денежной прибавки.
Statistics from the Ministry of Employment show that a relatively large number of foreigners receiving introduction allowance on the level of starting allowance get into ordinary employment compared to foreigners receiving introduction allowance on the level of cash benefit. Данные Министерства по делам занятости свидетельствуют о том, что довольно многие из иностранцев, получающих адаптационное пособие в тех же размерах, что и начальное пособие, находят обычную работу, по сравнению с иностранцами, которые получают адаптационное пособие на уровне денежных выплат.
Of the overall number of pensioners receiving pensions based on their age, 69.5 per cent were women and 48 per cent were men; the figures for persons receiving disability pensions were 19 per cent and 18.2 per cent, respectively. От общего числа пенсионеров, получающих пенсии по возрасту, женщин - 69,5%, мужчин - 48%, по инвалидности - 19,0% и 18,2%.
Only one in 20 pregnant women receiving antenatal care has access to services that could help her avoid transmitting HIV to her baby, or to treatment that could prolong her life. Из 20 беременных женщин, получающих дородовое медицинское обслуживание, только одна имеет доступ к услугам, способным помочь ей избежать передачи ВИЧ ребенку, или к лечению, позволяющему продлить ей жизнь.
The exponential increase in the number of communications (see table 1) is on a par with the increase in the number of States receiving communications. Быстрый и неуклонный рост количества сообщений (см. таблицу 1) сопровождается ростом количества государств, получающих сообщения.
When remittances are used to purchase goods and services or when they are invested in community-based projects or businesses that hire workers, they benefit more than just the family members receiving the funds. Когда денежные переводы используются для приобретения товаров и услуг или же когда они инвестируются в проекты на общинном уровне или в предприятия, нанимающие рабочих, они приносят выгоду не только членам семей, получающих средства.
In collaboration with WHO "3 by 5" initiative and others, strengthen government capacities to ensure that the ratio of adults receiving ARVs matches the gender distribution of the epidemic in different regions З. В увязке с инициативой ВОЗ «З миллиона к 2005 году» и другими мерами укреплять правительственный потенциал для обеспечения того, чтобы число взрослых, получающих ПРП, соответствовало распространению эпидемии в различных регионах среди женщин и мужчин
In addition to the measures to liberalize wages, the Government has been attentive to the minimum wage by increasing it continuously and by influencing the reduction of the number of employees receiving the minimum wage. Помимо мер по либерализации заработной платы, правительство уделяло внимание минимальной заработной плате, постоянно ее повышая и стремясь к сокращению числа работников, получающих минимальную заработную плату.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
Target 2004-2005:42 mission assessment reports showing improvement in the transparency and accountability of electoral processes when compared to prior elections in countries receiving United Nations electoral assistance Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 42 доклада об оценках миссий, в которых показано повышение степени транспарентности и подотчетности в рамках избирательных процессов по сравнению с предыдущими выборами в странах, получающих помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов
Only UNDP provided the Inspectors with documentary evidence of the periodic assessments it performs on its contractors for internal audit services, and these assessments require the inputs of its field managers receiving the services. Лишь ПРООН предоставила инспекторам документальные свидетельства периодически проводимых ею оценок работы подрядчиков, занимающихся внутренней ревизией, и эти оценки требуют участия руководителей на местах, получающих такого рода услуги.
It should be taken into account that the number of grants does not correspond to the number of people receiving grants; one person may receive several grants within the one year. Следует также учитывать, что количество субсидий не соответствует количеству людей, получающих их, поскольку один человек может получать несколько субсидий в течение одного года.
(c) Number of countries receiving assistance from UNEP and number of areas covered by such assistance с) Число стран, получающих помощь со стороны ЮНЕП, и число районов, в которых оказывается такая помощь
In the course of the review, we compared the expenditure patterns of households receiving assistance under the CSSA with those of general households. В ходе обследования структура расходов домашних хозяйств, получающих помощь по линии СВСО, сопоставлялась со структурой расходов обычных домашних хозяйств.
Even with an additional $60 million it could be possible to increase greatly the number of countries receiving United Nations mine-clearance assistance and significantly enhance the overall United Nations de-mining programme capacity. Даже при дополнительном финансировании в размере 60 млн. долл. США можно было бы значительно расширить круг стран, получающих от Организации Объединенных Наций помощь в разминировании, и существенно укрепить общий потенциал программы Организации Объединенных Наций по разминированию.
Finally, it was inappropriate to establish a linkage between the provision of technical assistance and advisory services to States and the promotion of the rule of law, sound public administration and good governance on the part of receiving States. Наконец, неуместно устанавливать связь между предоставлением технической помощи и консультативных услуг государствам и содействием установлению права закона, обоснованной государственной администрации, и надлежащего управления со стороны получающих государств.
The number of malnourished children, pregnant women and nursing mothers receiving supplementary feeding through the 33 feeding centres declined over the past year from a monthly average of 22,000 beneficiaries to about 15,800. Число детей, страдающих от недоедания, беременных женщин и кормящих матерей, получающих дополнительное питание в рамках 33 центров питания, уменьшилось за последний год в среднем с 22000 человек в месяц до почти 15800 человек.
The Decree also makes provision for the payment of benefits for children receiving a social pension or a pension in respect of the loss of the breadwinner, which was not previously granted. Указом предусмотрена выплата пособий и на детей, получающих социальную пенсию или пенсию по случаю потери кормильца, что раньше не применялось.