Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получающих

Примеры в контексте "Receiving - Получающих"

Примеры: Receiving - Получающих
On the issue of discrimination against women based on their age and their rural and their ethnic origin, Slovenia asked about concrete steps taken by the Government to stop those discriminations and to improve the low number of women receiving pensions. По проблеме дискриминации в отношении женщин по признаку возраста и сельского или этнического происхождения Словения спросила, какие конкретные меры принимаются правительством для того, чтобы прекратить подобную дискриминацию и повысить низкое число женщин, получающих пенсии.
Necessary protection and assistance for underprivileged students such as the children of those receiving basic livelihood assistance, children from single parent families and the near poor, are being provided in such forms as school meal subsidies. В таких формах, как предоставление субсидий на школьные завтраки, налажена защита и поддержка учащихся, находящихся в неблагоприятном положении, в частности детей лиц, получающих социальное вспомоществование, детей из семей без одного родителя или оказавшихся на грани бедности.
In January 2008, the Manitoba Child Benefit that provides up to $35 per child per month was launched to support low-income families not receiving employment and income assistance benefits. в январе 2008 года в целях поддержки малоимущих семей, не получающих пособий на трудоустройство и доплат к доходам, на уровне провинции было введено детское пособие в размере 35 канадских долларов в месяц на одного ребенка.
However, the number of females receiving scholarships is much lower than the number of boys as maintaining the number of girls in tertiary institutions (at the same level as in class X) still remains a major challenge for the Royal Government. Вместе с тем, число девушек, получающих стипендию, существенно ниже соответствующего числа юношей, в связи с чем поддержание доли девушек в ВУЗах (на таком же уровне, как в десятом классе) остается важной задачей Королевского правительства.
Furthermore, despite the State party's adoption of a policy of equal pay for similar work, the report contained numerous examples of women receiving lower pay than men for similar work. Далее, несмотря на провозглашение государством-участником политики равного вознаграждения за одинаковый труд, в докладе содержатся многочисленные примеры женщин, получающих более низкую по сравнению с мужчинами заработную плату за аналогичную работу.
All bodies receiving United Nations funding are well governed and have robust financial management arrangements in place and are subject to the full range of external and internal audit. наличие у всех структур, получающих финансирование по линии Организации Объединенных Наций, эффективной системы управления и надежных механизмов финансового управления и обязательное прохождение ими всех видов внутренних и внешних проверок.
It also reaffirms the need for all parties to ensure the safety of civilians, including those receiving assistance as well as the need to ensure the security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel. Он также вновь подтверждает необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасность гражданских лиц, в том числе получающих помощь, а также необходимость обеспечения безопасности гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
(Number of Member States receiving assistance, at their request, in promoting the implementation of sustainable forest management, including the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests) (Число государств-членов, получающих по их просьбе помощь в обеспечении практической реализации принципов неистощительного лесопользования, включая осуществление положений не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов)
The survival time of HIV-positive adults after they developed full-blown AIDS increased with respect to that in models used previously, both for those receiving treatment and for HIV-positive persons not receiving treatment По сравнению с моделями, использовавшимися ранее, увеличен показатель продолжительности жизни ВИЧ-инфицированных взрослых после развития полной клинической картины СПИДа как для получающих, так и для не получающих лечение.
Key result area 1: Reduce the number of paediatric HIV infections; increase the proportion of HIV-positive women receiving antiretroviral drugs; increase the proportion of children receiving treatment for HIV and AIDS. Основная область достижения результатов 1: сокращение числа детей, инфицированных ВИЧ; увеличение доли женщин, инфицированных ВИЧ, которые получают антиретровирусные препараты; увеличение доли детей, получающих лечение от ВИЧ/СПИДа
In order to improve the economic situation and living conditions for those receiving social assistance benefits, the Government has increased the level for economic assistance to livelihood in the government guidelines by 5% above the average price rise in 2007 and in 2009. В стремлении улучшить материальное положение и условия жизни людей, получающих пособия по линии социальной помощи, правительство в своих руководствах рекомендовало увеличить размер материальной помощи на цели обеспечения средств к существованию в 2007 и 2009 годах на сумму, на 5% превышающую средний рост цен.
The two schemes were integrated with social welfare arrangements, with larger rebates and/or lower safety net thresholds provided for individuals or families receiving certain income support payments, such as for unemployment or disability. Эти две схемы включены в программы социального обеспечения, причем для лиц и семей, получающих определенные пособия, например по безработице или инвалидности, предусматриваются более значительные субсидии и/или более низкие пороги сетей социального обеспечения.
The number of countries receiving only the minimum allocation increased from 13 in 2008 to 48 in 2012; Число стран, получающих ассигнования в минимальном объеме, выросло с 13 в 2008 году до 48 в 2012 году;
States parties have an obligation to provide training for persons receiving support so that they can decide when less support is needed or when they no longer require support in the exercise of their legal capacity. Государства-участники обязаны организовывать подготовку для лиц, получающих поддержку, с тем чтобы они могли принять решение, когда им потребуется менее значительная поддержка или когда при реализации их правоспособности поддержка им больше не потребуется вовсе.
The proportion of expectant mothers receiving antenatal care increased from 26 per cent to 47 per cent during the period 1990 - 2005 and the proportion of deliveries under specialist health supervision likewise increased from 16 per cent in 1990 to 36 per cent in 2005. В течение 1990-2005 годов доля беременных женщин, получающих дородовую помощь, увеличилась с 26% до 47%, и доля родов, проходящих под наблюдением медицинских специалистов, также увеличилась с 16% в 1990 году до 36% в 2005 году.
Access to banking services through which remittances can be channelled and where savings accounts may be established can provide access to credit not only to households receiving remittances but also to other households, thus leveraging the funds available for investment. Доступ к банковским услугам, позволяющим осуществлять денежные переводы и открывать сберегательные счета, может обеспечить доступ к кредиту не только домашних хозяйств, получающих денежные переводы, но и других домашних хозяйств, привлекая тем самым имеющиеся финансовые средства для целей инвестиций.
The extension of banking services and of basic financial training to families receiving remittances, the promotion of collective remittances for development purposes and the use of remittances as collateral to reduce borrowing costs in the financial markets are all strategies worth considering. Охват банковскими услугами и системой базовой финансовой подготовки семей, получающих денежные переводы, расширение использования коллективных денежных переводов для целей развития и использование денежных переводов в качестве залогового обеспечения для снижения процентов по кредитам на финансовых рынках - все эти стратегии заслуживают изучения.
12.13.9 Much progress has been achieved in the area of drug misuse treatment in Ireland in the last number of years, including the expansion of drug treatment services in all health board areas and a substantial increase in the number of people receiving treatment for heroin use. 12.13.9 За последние несколько лет в Ирландии достигнут значительный прогресс в области лечения наркомании, включая распространение служб по лечению наркомании во всех районах, находящихся в ведении советов здравоохранения, и существенное увеличение числа лиц, получающих лечение в связи с употреблением героина.
The proportion of women receiving a basic state pension in their own right is increasing and it is estimated that in future years more and more women will become entitled to a basic state pension in their own right reflecting increased female participation in the labour market. Доля женщин, самостоятельно получающих базовую государственную пенсию, растет и, по оценкам, в будущем все больше женщин будет приобретать самостоятельное право на получение базовой государственной пенсии, что свидетельствует о росте числа женщин на рынке труда.
The percentage of field missions receiving immediate operational requirements on the required date was raised to 100 per cent against the target of 95 per cent and the level of 80 per cent achieved in 2002-2003. Доля полевых миссий, получающих срочную оперативную помощь в установленные сроки, которая в 2002 - 2003 годах составляла 80 процентов, увеличилась до 100 процентов, превысив целевой показатель, установленный на уровне 95 процентов.
v) Debates and round tapes on compliance with paternal child support obligations in centres with a high density of female population and in communities with a high percentage of children not receiving child support. Дискуссии и "круглые столы" по проблемам выплаты алиментов отцами в местах высокой концентрации женского населения и в общинах, где имеется много детей, не получающих такого пособия.
With the increasing number of peace-keeping operations world wide, transfer of equipment to other missions for their use or for storage in anticipation of upcoming missions is the preferred mode of disposition of equipment since such transfers result in reduced costs for receiving missions. С учетом растущего числа операций по поддержанию мира передача оборудования в другие миссии или на хранение на случай предстоящих миссий являются наиболее целесообразными способами реализации оборудования, поскольку такая передача помогает сократить расходы получающих оборудование миссий.
Among non-European OECD countries, Japan reported in 2002 the largest percentage of businesses receiving orders over the Internet, although this refers only to enterprises with 100 or more employees, while Australia reported 13 per cent in the same year. Среди неевропейских стран ОЭСР Япония в 2002 году сообщила о самой значительной доле предприятий, получающих заказы через Интернет, хотя эти данные касаются только предприятий с числом работников 100 человек и более, а Австралия в этом же году сообщила о 13-процентной доле предприятий.
At its second regular session of 1995, ACC adopted an initiative addressing the support of the United Nations system for the implementation of and follow-up to the recommendations of recent conferences in countries receiving United Nations development assistance. На своей второй очередной сессии 1995 года АКК принял решение относительно привлечения системы Организации Объединенных Наций к поддержке осуществления и дальнейшего развития рекомендаций конференций, которые недавно проходили в странах, получающих помощь от Организации Объединенных Наций в целях развития.
In two districts, 84 per cent of personnel have been trained, increasing the number of mothers receiving necessary advice in those districts from 70 to 91 per cent. В двух районах профессиональную подготовку прошло 84 процента персонала, в результате чего в этих районах число матерей, получающих необходимые консультативные услуги, возросло с 70 до 91 процента.