Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Realizing - Реализации"

Примеры: Realizing - Реализации
Many countries, particularly in Africa, continued to face difficulties in realizing the Millennium Development Goals (MDGs). Многие страны, особенно в Африке, по-прежнему сталкиваются с трудностями в реализации Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The Government now faces the daunting task of realizing its ambitious programme for 2007-2011. Сегодня перед правительством стоит сложнейшая задача реализации своей амбициозной программы на 2007 - 2011 годы.
It was often suggested that IPRs and trade policy have a potential role in realizing the full potential of technologies. Неоднократно высказывались предположения относительно потенциальной роли политики в областях ПИС и торговли для реализации потенциала технологий в полном объеме.
Some regions have made good progress in realizing that global social contract. Некоторые регионы добились хорошего прогресса в реализации этого глобального социального контракта.
The nexus between those core issues is fundamental to realizing our goal of long-term economic and environmental sustainability. Связь между этими основными вопросами играет принципиальную роль в реализации нашей цели по обеспечению долгосрочной экономической и экологической устойчивости.
There are several hurdles to realizing the potential of partnerships between local companies and small and medium-sized enterprises. Существует ряд барьеров, препятствующих реализации потенциала партнерств между местными компаниями и малыми и средними предприятиями.
He reaffirmed support for the goal of nuclear disarmament in realizing a world free of nuclear arms. Он подтверждает поддержку цели ядерного разоружения в рамках реализации мира, свободного от ядерного оружия.
Additionally, Grenada calls on the United Nations to continue its vital role in assisting the African continent in realizing its development objectives. Кроме того, Гренада призывает Организацию Объединенных Наций продолжать играть важнейшую роль в оказании помощи африканскому континенту в реализации его целей в области развития.
The United Nations is the indispensable framework for realizing the potential of that community, as it has shown again and again. Организация Объединенных Наций является незаменимой основой для реализации потенциала этого сообщества, что она неоднократно демонстрировала.
We face so many obstacles to realizing the shared goal of ending poverty and sharing prosperity among peoples. Перед нами стоит так много препятствий на пути к реализации общей цели ликвидации нищеты и достижения процветания всех народов.
This remains the most important international document for formulating and realizing policy for equality of rights for women and men. Эта Конвенция по-прежнему является наиболее важным международным документом для формулирования и реализации политики обеспечения равноправия между женщинами и мужчинами.
In the process of realizing a world free of nuclear weapons, preventing their development is also vital. В процессе реализации видения мира, свободного от ядерного оружия, жизненно важное значение имеет предупреждение его разработки.
Yet, none of these actors are anywhere close to realizing this goal. А между тем ни один из этих субъектов и близко не подошел к реализации данной цели.
We look forward to working with Member States in realizing the goals and objectives set forth in this resolution. Мы надеемся на сотрудничество с государствами-членами в деле реализации задач и целей, намеченных в этой резолюции.
The Chinese Government attaches top priority to realizing the people's right to subsistence and right to development. Главное внимание правительство Китая уделяет реализации прав народа на существование и развитие.
The best and durable solution is to share resources, enhance capabilities and assist each other in realizing this objective. Самые лучшие и прочные решения состоят в обмене ресурсами, укреплении потенциалов и содействии друг другу в реализации этой цели.
Nowadays the Kazakhstan Government is in the process of realizing the rehabilitation plan for the Semipalatinsk region. В настоящее время казахстанское правительство находится в процессе реализации плана реабилитации Семипалатинского региона.
It shall endeavour to provide required support to States parties in realizing this important transition; Он стремится предоставлять необходимую поддержку государствам-участникам в реализации этого важного перехода;
The continued lack of a common Secretariat-wide platform to host e-learning remains, however, a major impediment to realizing the full potential of this mode of training delivery. Однако то, что в Секретариате по-прежнему отсутствует единая система, в которой можно было бы размещать электронные учебные материалы, остается одним из главных препятствий для реализации всех возможностей этого способа обучения.
Ongoing collaboration at the strategic, programmatic and operational levels is crucial to support the efforts of Member States in realizing the rights of all of their children. Продолжение сотрудничества на стратегическом, программном и оперативном уровнях имеет важнейшее значение для усилий государств-членов по реализации прав всех населяющих их детей.
We have heard their calls for peace and justice, eradicating poverty, realizing rights, eliminating inequality, enhancing accountability and preserving our planet. Мы слышали их призывы к миру и правосудию, к искоренению нищеты, реализации прав, ликвидации неравенства, укреплению подотчетности и сохранению нашей планеты.
It had become clear over the preceding decades that private sector-led market approaches alone were not sufficient for realizing the ambitions of the sustainable development goals. За прошедшие десятилетия стало очевидно, что одного лишь рыночного подхода, предлагаемого частным сектором, недостаточно для реализации смелых целей в области устойчивого развития.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights refers explicitly to international cooperation as a means of realizing the rights contained therein. В Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах прямо указывается, что международное сотрудничество является средством реализации закрепленных в нем прав.
In addition, OHCHR, in cooperation with UN-Women, issued a publication on effective practices in realizing women's rights to land and other productive resources. Кроме того, в сотрудничестве со Структурой «ООН-женщины» УВКПЧ выпустило публикацию об эффективной практике в реализации прав женщин на землю и другие производительные ресурсы.
While we have made important progress in recent years, addressing gender inequality and realizing women's empowerment and rights remain a key challenge in all regions of the world. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый нами в последние годы, во всех регионах мира еще очень многое предстоит сделать для устранения неравенства между мужчинами и женщинами, усиления роли женщин и реализации их прав.