Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Realizing - Реализации"

Примеры: Realizing - Реализации
The present report focuses on the use of indicators in realizing economic, social and cultural rights. В настоящем докладе рассматриваются вопросы использования показателей в процессах реализации экономических, социальных и культурных прав.
The report also strongly illustrates the unprecedented commitment of the United Nations to work with African countries in realizing its development potential. В докладе также наглядно отражена беспрецедентная приверженность Организации Объединенных Наций цели укрепления сотрудничества с африканскими странами в интересах реализации их потенциала в области развития.
But they soon discovered that realizing this prospect would require a longer and more arduous journey than they had anticipated. Но они скоро обнаружили, что для реализации этих перспектив нужно больше времени и сил, чем им казалось.
The greatest challenge is in realizing this objective. Самая большая трудность заключается в практической реализации этой цели.
We look forward to strengthening cooperation with our dialogue partners and other international agencies in realizing our collective goals. Мы надеемся на дальнейшее развитие сотрудничества с нашими партнерами в диалоге и другими международными учреждениями в деле реализации наших коллективных целей.
Sectoral approaches could be effective in realizing this potential through either national policies or coordinated international efforts in specific sectors. Секторальные подходы могут быть эффективными для реализации этого потенциала либо путем проведения национальной политики, либо на основе скоординированных международных усилий в конкретных секторах.
Significant challenges remain in realizing the development dimension of the Doha trade negotiations. Сохраняются существенные трудности в реализации связанных с развитием положений Дохинского раунда торговых переговоров.
Speakers recognized the importance of the involvement of the private sector in realizing the full mitigation potential of policies, measures and technologies. Выступавшие признали важность участия частного сектора в полной реализации потенциала стратегий, мер и технологий в области предотвращения изменения климата.
I continue to be hopeful, and we shall try to be as helpful as possible in realizing this objective. Я по-прежнему преисполнен надежды, и мы постараемся как можно больше способствовать реализации этой цели.
The Government of Suriname remains committed to realizing by 2015 the targets set forth in the Millennium Development Goals. Правительство Суринама по-прежнему привержено реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They affect children's mental state, inhibiting learning and social participation and reducing prospects for realizing their potential. Они влияют на умственное состояние детей, препятствуют обучению и общению, а также сужают перспективы для реализации их потенциальных возможностей.
My delegation believes that South-South cooperation is an important means of realizing some of the objectives of economic development. Моя делегация считает, что сотрудничество по линии Юг-Юг является одним из важных средств реализации некоторых из целей экономического развития.
Moreover, he excelled at selling to audiences worldwide both his vision and his strategy for realizing it. Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
Business leaders, governments, and civil society organizations must play their part in realizing this vision. Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи.
This Conference is required to play a central role in realizing the vital objectives of nuclear disarmament. А от нашей Конференции требуется сыграть центральную роль в реализации насущных задач ядерного разоружения.
Capacity-building features in many commentaries as another crucial element for realizing disaster reduction objectives. Во многих комментариях в качестве другого важнейшего элемента реализации целей, связанных с уменьшением опасности бедствий, упоминается деятельность по формированию потенциала.
The following summarized recommendations of the Yokohama Review are key to realizing sustained commitments to disaster reduction. Приводимое ниже резюме рекомендаций Иокогамского обзора имеет ключевое значение для реализации устойчивых обязательств по уменьшению опасности бедствий.
The diversity of possible mechanisms for realizing the economic value of security rights was also emphasized. Подчеркивалось также разнообразие возможных механизмов реализации экономической стоимости обеспечительных прав.
However, to date, the institutional enterprise mortgage may offer the best vehicle for realizing this idea. Однако на настоящий момент институциональный залог предприятия может являться наилучшим средством реализации этой идеи.
Their full and tangible support will be critical to success in realizing this shared objective. Непременным условием успешной реализации этой общей цели будет являться их полная и ощутимая поддержка.
All partners of the Forum were called upon to participate actively in realizing the Priorities within a defined time frame. В адрес всех партнеров Форума был обращен призыв принимать активное участие в реализации Приоритетных направлений деятельности в установленные сроки.
Instilling knowledge and understanding of those are the first essential steps on the path to realizing that birthright. Осознание и понимание этих неотъемлемых прав и свобод является первым важным шагом на пути их реализации.
The deadline for realizing this activity depends on the State's capacity and readiness of several ministries to invest great efforts in its realization. Сроки осуществления этой деятельности зависят от способности государства и готовности ряда министерств приложить серьезные усилия для ее реализации.
Success in realizing that vision can have profound and positive implications for peace and stability in the entire Middle East and beyond. Успех в деле реализации этого видения может иметь существенные позитивные последствия для мира и стабильности во всем регионе Ближнего Востока и за его пределами.
In his statement, Mr. Ocampo highlighted several challenges facing the Latin America and the Caribbean region in realizing the internationally agreed development goals. В своем заявлении г-н Окампо остановился на нескольких задачах, с которыми сталкивается регион Латинской Америки и Карибского бассейна в деле реализации международно согласованных целей развития.