Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
Ongoing collaboration at the strategic, programmatic and operational levels is crucial to support the efforts of Member States in realizing the rights of all of their children. Продолжение сотрудничества на стратегическом, программном и оперативном уровнях имеет важнейшее значение для усилий государств-членов по реализации прав всех населяющих их детей.
The Convention on Certain Conventional Weapons has played a pivotal role in realizing the principles of international humanitarian law, ever since it was adopted in 1980. Конвенция о некоторых видах обычного оружия сыграла решающую роль в деле реализации принципов международного гуманитарного права со времени своего принятия в 1980 году.
States should work together to build mutual respect and tolerance among the individuals who practiced different religions, without losing sight of the overall goal of realizing universal human rights for all individuals. Государства должны взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы добиться проявления взаимоуважения и терпимости людьми, практикующими различные религии, не упуская при этом из виду общую цель реализации универсальных прав человека для всех людей.
Thus, the critical importance of nuclear safety in realizing the many peaceful benefits of nuclear technology had been recognized, and strong support had been expressed for the work of IAEA, including its technical cooperation programme. Так, признается чрезвычайно важное значение ядерной безопасности для реализации многих мирных благ использования ядерной технологии и выражена решительная поддержка работы МАГАТЭ, в том числе ее программы технического сотрудничества.
Realizing the overarching goal of the Istanbul Programme of Action would require bold actions by least developed countries and their development partners in implementing the actions agreed upon under the eight priority areas. Для реализации главной цели Стамбульской программы действий потребуются решительные действия наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития в целях осуществления мер, согласованных в рамках восьми приоритетных направлений действий.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
It was recognized that realizing the rights of the most disadvantaged relies also on addressing violations resulting from failures to take positive steps. Было признано, что осуществление прав наиболее обездоленными слоями зависит еще и от борьбы с нарушениями, совершаемых в результате неспособности принятия позитивных мер.
ECA also cooperated with the Department of Economic and Social Affairs in the establishment of the Department's On-line Network on Regional Institutions for Capacity-Building in Public Administration and Finance (UN-PAN), and has participated in all the activities aimed at realizing the objectives of the network. ЭКА также сотрудничала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в создании онлайновой сети региональных учреждений в области укрепления потенциала и государственного управления и финансирования (ЮНПАН) Департамента и участвовала во всех мероприятиях, направленных на осуществление целей вышеупомянутой сети.
We encourage the international community to embrace that resolve and support the efforts of the African continent in realizing its goal of an African renaissance, economic growth and sustainable development. Мы призываем международное сообщество поддержать эту решимость и содействовать усилиям Африканского континента, направленным на осуществление цели возрождения, экономического роста и устойчивого развития Африки.
It also takes advantage of the fact that the Department for National Relations and Languages is realizing one of its goals: support and cooperation with the Moldovan ethnic-cultural societies in other countries. Он также использует в своих интересах тот факт, что Департамент по вопросам национальных отношений и языков занимается решением одной из его задач: оказание поддержки культурно-этническим обществам молдаван в других странах и осуществление сотрудничества с ними.
The full implementation of the project was paramount to averting such a risk, realizing the intended benefits of the project and protecting the investment already made by Member States. Полное осуществление проекта имеет крайне важное значение для предотвращения подобного риска, при этом на практике реализуются предполагаемые выгоды проекта и обеспечивается защита инвестиций, уже вложенных государствами-членами.
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
(c) The projects should aim at realizing distinct results within the period of two bienniums; с) проекты должны быть направлены на достижение конкретных результатов в пределах двух двухгодичных периодов;
We all have a contribution to make in realizing the goals and objectives of the United Nations, based on the purposes and principles outlined in the Charter. Нам всем необходимо внести свой вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций на основе ценностей и принципов, определенных в ее Уставе.
Realizing these aspirations remains dependent on the international community fulfilling its commitments to developing countries, which are bearing the brunt of the global economic and financial crisis. Достижение этих целей зависит от выполнения международным сообществом своих обязательств перед развивающимися странами, на которые ложится основное бремя мирового финансово-экономического кризиса.
Realizing that new legislation was needed to match the emerging opportunities presented by PPPs, the Government of France instituted measures that made it easier for the public and private partners to reach a deal. Осознавая, что для использования новых возможностей, открывающихся благодаря ПГЧС, требуется новое законодательство, французское правительство приняло ряд мер, облегчивших государственным и частным партнерам достижение договоренности.
Reiterating Ethiopia's conviction which remains unchanged that the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission was flawed, but nonetheless realizing that nothing is more important than the achievement of lasting peace between the two countries; and вновь подтверждая неизменное убеждение Эфиопии в том, что решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией было несовершенным, но, тем не менее, понимая, что нет ничего более важного, чем достижение прочного мира между двумя странами, и
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
The central theme of the workshop was "Realizing women's rights through human rights education". Главной темой семинара был вопрос "Реализация прав женщин в контексте реализации прав человека в области образования".
Peak performance in all scopes for realizing especially heavy chuck and shaft machining. Реализация максимальной производительности во всех областях в частности для тяжелой обработки валов и патронных деталей.
Realizing the benefits from results-based management and fostering an appropriate organizational culture of results are critical and require: Реализация преимуществ управления, ориентированного на результаты, и содействие формированию надлежащей культуры ориентации на результаты во всей Организации имеют исключительно важное значение и требуют:
The provisions of international treaties and legal instruments regulating the procedures for realizing economic, social and cultural rights are implemented under the following programme documents: Реализация положений международных документов и законов, регламентирующих порядок реализации экономических, социальных и культурных прав, осуществлялась на основе следующих программных документов:
Conversely, realizing women's cultural rights, which encompass the right to transform existing cultural patterns and thinking, is essential for realizing women's human rights more generally. В то же время верно и обратное: реализация культурных прав женщин, которые включают в себя право преобразовывать существующие культурные модели и образ мышления, существенно необходима для реализации прав человека женщин в более широком смысле.
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
Realizing Batman was right, she retires from crime-fighting. Понимая, что Бэтмен был прав, она отходит от борьбы с преступностью.
Realizing that he is no longer the man in Wanda's life, Al swears to protect her and her new family. Понимая, что он никто в жизни Ванды, Эл всё же клянётся защитить её новую семью.
Realizing that a take-it-or-leave-it stance on the Technical Arrangements would not advance the peace process, OAU has made a commendable effort to reorient the peace process by taking a fresh look at the Technical Arrangements. Понимая, что бескомпромиссная позиция в вопросе технических процедур не способствовала бы продвижению мирного процесса, ОАЕ предприняла похвальную попытку переориентировать мирный процесс и еще раз критически рассмотреть технические процедуры.
It was a restaurant - a diner, i think. when people are desperate for information, they start filling in the blanks, often without realizing it. it's something fortune-tellers rely on. it works pretty much the same way for spies. Закусочная... кажется. когда люди отчаянно нуждаются в информации они начинают сами заполнять пробелы, часто сами не понимая этого. это именно то, на что рассчитывают гадалки. у шпионов это также отлично срабатывает.
Realizing the consequences of his actions, Max jumps without hesitation into the portal to rescue Felix and enters a magical and hostile world controlled by the evil lord Mustacho and his henchmen. Понимая последствия своих действий, Макс прыгает без колебаний в портал, чтобы спасти брата и попадает в волшебный и враждебный мир, управляемый злым лордом Мусташо (англ. Mustacho) и его приспешниками.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
Maybe he revealed Jon's killer without realizing, he was the target. Возможно, он узнал, кто убил Йона, не осознавая, что сам был целью.
Realizing the fact that the right to education should be guaranteed and respected, both the sides are committed to maintaining a conducive academic environment in the educational institutions at all times. 7.5.4 Осознавая необходимость обеспечения и соблюдения права, обе стороны обязуются постоянно способствовать формированию благоприятной учебной обстановки в учебных заведениях.
Realizing that emergency assistance should be based on identified needs with the main purpose of saving lives, alleviating suffering and ensuring that the rights and dignity of every individual are respected and protected, осознавая, что чрезвычайная помощь должна основываться на идентифицированных потребностях, имея в качестве основной цели спасение жизни, облегчение страданий и обеспечение уважения и защиты прав и достоинства каждого индивидуума,
So without even realizing it, my solution was to take the muffled sound I heard, that was the beat, and turn it into a rhythm and place it with the lips I read. Так что, даже не осознавая этого, чтобы решить эту проблему, я взяла приглушённый звук, что я слышала, звук - это такт, и превратила такт в ритм, совместив это с движением губ, по которым я читаю.
Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
Realizing that the sectoral committees can hold special sessions as needed, in accordance with the provisions of the rules of procedure, сознавая, что секторальные подкомитеты могут проводить специальные сессии по мере необходимости в соответствии с положениями Правил процедуры,
Realizing the need to promote regional and international peace and security in a world free from the scourge of war and the burden of armaments, сознавая необходимость содействовать региональному и международному миру и безопасности в мире, свободном от бедствий войны и бремени вооружений,
Realizing that the drug situation in Asia requires immediate attention and that there is a need for concerted effort and active cooperation at the subregional, regional as well as the international level to combat escalating drug problems; сознавая, что ситуация с наркотиками в Азии требует неотложного внимания и что необходимо прилагать согласованные усилия и осуществлять активное сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с обостряющимися проблемами наркотиков,
Realizing the importance of strengthening the borders of the Central and East European States in the context of the enlargement of the European Union (EU), and of developing new enhanced forms of cooperation with neighbouring States which will not join the EU at this stage, сознавая важность укрепления границ государств Центральной и Восточной Европы в контексте расширения Европейского союза и появления новых форм более тесного сотрудничества с соседними государствами, которые на данном этапе не будут входить в Европейский союз,
Realizing that, despite efforts in the past, progress in combating desertification and mitigating the effects of drought has not met expectations and that a new and more effective approach is needed at all levels within the framework of sustainable development, сознавая, что, несмотря на предпринимавшиеся в прошлом усилия, прогресс в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи не оправдал ожиданий и что требуется новый и более эффективный подход на всех уровнях в рамках достижения целей устойчивого развития,
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
Umoja could only succeed if fully implemented, thereby protecting the investment already made and fully realizing the expected benefits. Проект «Умоджа» увенчается успехом только в случае его полного внедрения, что позволит защитить уже осуществленные инвестиции и в полной мере реализовать намечаемые выгоды.
In turn, such barriers prevented many youth with disabilities from realizing their full potential to fully contribute to the development of their society. В свою очередь препятствия не дают многим молодым людям с инвалидностью в полной мере реализовать их потенциал, с тем чтобы они могли вносить вклад в развитие их общества.
Organizational barriers that obstruct women from realizing their potential to be agents of change Институциональные препятствия, не позволяющие женщинам реализовать свои возможности как участников преобразований
The multiple reasons why education systems fail millions of poor children and the various forms of discrimination that prevent all children equally from realizing their full potential must be exposed and addressed. Сказанное относится также к различным формам дискриминации, которые не позволяют всем детям на равной основе полностью реализовать свой потенциал.
You realizing your potential? Ты готов реализовать свой потенциал?
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
Realizing that the achievement of macroeconomic equilibrium would not by itself lead to development, the Government requested that UNDP and the World Bank finance the project jointly. Осознав, что достижение равновесия на макроэкономическом уровне само по себе не приведет к развитию, правительство обратилось к ПРООН и Всемирному банку с просьбой профинансировать этот проект на совместной основе.
For example, in 2005, the Government of Ghana initiated reforms to reduce petroleum subsidies after realizing that they were mainly benefiting higher-income groups. Например, в 2005 году правительство Ганы приступило к проведению реформ по сокращению субсидий на бензин, осознав, что выигрывают от них главным образом группы населения с высокими доходами.
After realizing that if a genuine referendum were to be held, it would favour independence, Morocco had begun obstructing it by all means. Осознав, что в случае проведения подлинного референдума его участники выскажутся в пользу независимости, Марокко делает все возможное, чтобы помешать его проведению.
Realizing what had happened on 27 April, and aware that a slow west-bound convoy was imminent, Meise was re-configured; the easternmost boats (16 in all) formed the patrol line Star (Starling) to intercept it. Осознав что произошло 27 апреля, зная, что будет проходить ещё медленный западный конвой, Мейзе был перегруппирован; самые восточные 16 лодок образовали патрульную группу Штар, чтобы перехватить его.
Realizing that it's difficult to get loans in this environment, you're doing business with people you trust, in your local markets. Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
He killed his own wife without realizing it was her. Он убил свою собственную жену, так и не поняв, что это была она.
On realizing how much money could potentially be made in films, major corporations started buying up the remaining Hollywood studios, saving them from the oblivion which befell RKO in the 50s. Поняв, сколько денег потенциально может быть заработано на фильмах, крупные корпорации начали скупать оставшиеся голливудские киностудии, спасая их от забвения, постигшее RKO в 1950-х годах.
After realizing Saddler intends to use the parasites for malicious purposes, he attempts to sabotage the cult's mission. Поняв, что Саддлер намерен использовать паразитов для вредоносных целей, он начинает искать пути, чтобы сорвать миссию культа.
Realizing that they have been wrong all this time, Dasha and Anka are reproaching themselves for not believing Vasechkin, and the other guys are blaming Dobkin and Bobkin for what happened. Поняв, что они всё это время ошибались, Дашенька и Анка корят себя за то, что не верили Васечкину, а остальные ребята сваливают вину за произошедшее на Добкину и Бобкину.
Realizing that, it was simple to reverse the process. Поняв суть процесса, было несложно обратить его вспять.
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
However, after realizing that he suffers from dissociative identity disorder (DID) 11 years ago, he has been desperately trying to hide this fact from his families and friends. 11 лет назад понял, что страдает от диссоциативного расстройства идентичности, отчаянно пытается скрыть факт болезни от друзей и семьи.
Seattle's preeminent zombie hunter not realizing the entire time that his own beloved... Выдающийся охотник Сиэтлла на зомби за всё это время так и не понял, что его возлюбленная...
Only... in this moment, I'm realizing that never happened. Но сейчас я вдруг понял, что так её и не выяснил.
You're just realizing it was arson, aren't you? Ты только понял, что это поджог, так ведь?
I'm just realizing. Я вот только что это понял.
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
And realizing what had been done to me. И осознание, что со мной сделали.
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
Realizing that the coexistence of both a civilized and a spiritual way of life is possible. Осознание возможности сосуществования светского и духовного образа жизни.
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
Lapses are usually harmless but irritating, and include turning on the wipers when you mean to indicate, or realizing you have no clear recollection of the road you have just driven along. Оплошности обычно не влекут за собой причинение какого-либо вреда, но вызывают раздражение, например включение стеклоочистителей вместо сигнала поворота или осознание того, что ты четко не помнишь дороги, по которой ты только что проехал.
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I started to have hope, hope that you were realizing your prince charming was princess sarcasm. У меня появилась надежда, я надеялась ты поняла, что принц на белом коне была принцесса сарказма.
I am a vampire, and I'm only just now realizing that maybe I'm not supposed to be in a monogamous relationship. Я вампир, и я только сейчас поняла, что возможно, я не смогу быть в моногамных отношениях.
And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff I had written originally. И я поняла, что это портит всё то хорошее, что я написала раньше.
You know what else I've been realizing, too, is that we are actually the glue that holds the whole clattery operation together. Знаешь, еще я поняла, что мы, тот самый раствор который скрепляет вместе всю эту историю.
And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar. Я начала упражнения и вдруг поняла, что мои руки похожи на примитивные лапы, вцепившиеся в поручень.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
Every flash is an edit. Somebody somewhere looking at the Open Street Map, and realizing it could be better. Каждая вспышка это правка. Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
And she's realizing that she's in for the biggest struggle of her spiritual life. И понимает, что это самое большое испытание в ее духовной жизни.
After realizing she has no chance with Walden, she settles for Jake and they start dating. После того как она понимает, что у неё нет никаких шансов с Уолденом, Меган начинает встречаться с Джейком.
But it's been over for a long time, And I think he's now realizing that. Но все закончилось уже давно, и, я думаю, теперь он понимает это.
But when faced with the possibility of printing the story, he decides not to publish it, realizing that Daredevil does a great deal of good in the city. Но когда столкнулся с возможностью напечатать историю и решает её опубликовать, понимает, что Сорвиголова делает много хорошего в городе.
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
Realizing this and wanting to find a way to help Daniel led me into this field. Понимание этого и желание найти способ помочь Дэниэлу привели меня на это поприще.
Realizing the goal of gender balance and equality will also enhance the organization's ability to enhance the diversity of its staff as measured by gender, national origin, ethnicity, age, and physical and other disabilities. Понимание важности цели обеспечения гендерной сбалансированности и равенства расширит также возможности организации по повышению уровня многообразия ее персонала с учетом таких показателей, как пол, национальное происхождение, этническая принадлежность, возраст, физическая и иная инвалидность.
We have been consequently realizing the development plan of our company - that is why our offer is steadily enriched and improved. Эластичность и понимание рыночных механизмов дают нам различные возможности обеспечения Ваших потребностей.
This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals. Это отражает понимание составителями Договора того, что ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами необходимы для достижения этих целей.
This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
Больше примеров...