Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
In closing, I would like to reiterate Thailand's support for the Secretary-General's millennium report and our pledge to work with the international community in realizing the practical recommendations contained in it. В заключение я хотел бы вновь отметить, что Таиланд поддерживает доклад, представленный Генеральным секретарем Саммиту тысячелетия, и подтвердить наше обязательство вместе с международным сообществом добиваться реализации содержащихся в нем рекомендаций.
On the contrary, our priority should be to revitalize the peace process with a view to fully realizing the legitimate aspirations of the peoples of the Middle East to security, dignity and recognition. Наоборот, наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы оживить мирный процесс в целях полной реализации законных устремлений народов Ближнего Востока в отношении обеспечения безопасности, достоинства и признания.
To this end, I would like to reaffirm the Sudan's commitment and pledge to cooperate with the international community to move forward in realizing the common aspirations of all humanity. В связи с этим я хотел бы вновь подтвердить обязательство Судана сотрудничать с международным сообществом в целях продвижения вперед в реализации общих чаяний всего человечества.
Report of the Secretary-General on the assessment of the results achieved in realizing the aims and objectives of the International Year of Ecotourism and recommendations for further advancing the promotion of ecotourism within the framework of sustainable development (Economic and Social Council resolution 1998/40) Доклад Генерального секретаря об оценке результатов, достигнутых в реализации целей и задач Международного года экотуризма, и рекомендациях в отношении дальнейшего развития экотуризма в рамках устойчивого развития (резолюция 1998/40 Экономического и Социального Совета)
Recent efforts have focused on realizing that objective (see paras. 69-70 below). Реализации этой задачи были посвящены усилия последнего времени (см. пункты 69 - 70 ниже).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
Where resource constraints prevent a State from fully realizing the rights to water and sanitation immediately there is an immediate obligation to adopt a strategy for the realization of those rights. Если дефицит ресурсов не позволяет государству незамедлительно обеспечить полное осуществление права на воду и санитарные услуги, оно обязано незамедлительно принять стратегию по осуществлению этого права.
It should of course be noted that realizing these three rights cannot allow any of the other human rights to be violated as that will go against the very spirit of the right to development. Безусловно, необходимо отметить, что осуществление этих трех прав несовместимо с нарушением какого-либо из других прав человека, поскольку противоречит самому духу права на развитие.
We are therefore committed to continue strengthening the Organization's role for the promotion of international cooperation for development and as humankind's best hope for realizing our universal aspirations for peace, cooperation and development. Поэтому мы преисполнены решимости и впредь способствовать укреплению роли Организации в расширении международного сотрудничества в целях развития, осознавая, что человечество связывает с ней свои самые большие надежды на осуществление наших общих чаяний на мир, сотрудничество и развитие.
The President recalled that the theme of the Conference was "Enabling Development, Realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities". Председатель напоминает, что темой Конференции является "Создание возможностей для развития, осуществление Конвенции о правах инвалидов".
Effective implementation of the priorities of the Partnership is the key to realizing its promise. Эффективное осуществление приоритетных задач Партнерства является ключевым условием реализации его обещаний.
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
As the Secretary-General properly warned, the world is now faced with the triple challenge of addressing climate change, realizing the Millennium Development Goals and responding to the food and energy crises. Как верно предостерег Генеральный секретарь, мир сейчас сталкивается с тройной задачей: это борьба с изменением климата, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реагирование на продовольственный и энергетический кризисы.
Japan has been making active diplomatic efforts aimed at realizing a peaceful and safe world free of nuclear weapons at the earliest possible date. Япония предпринимает активные дипломатические усилия, направленные на скорейшее достижение безопасности и избавление мира от ядерного оружия.
The present Survey focuses on three of these cross-sectoral issues with immediate implications for realizing sustainable development, namely: (a) sustainable cities, (b) food and nutrition security and (c) energy transformation. Настоящий Обзор посвящен рассмотрению трех межсекторальных проблем, которые непосредственно влияют на достижение целей устойчивого развития, а именно: а) устойчивые города; Ь) продовольственная безопасность и обеспечение питанием; и с) преобразование энергетики.
Realizing that living in the Northeast would limit her chances of achieving country music stardom, Messina moved to Nashville, Tennessee, at age 19. Понимая, что жизнь на северо-востоке ограничит её шансы на достижение звёздной карьеры, Мессина переехала в Нашвилл, штат Теннесси, в возрасте 19-ти лет.
Such efforts should result in overcoming direct as well as indirect discrimination and in realizing women's substantive equality, in accordance with articles 1 and 2 of the Convention. Такие усилия должны содействовать устранению прямой, а также косвенной дискриминации и обеспечению подлинного равноправия женщин в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции. Комитет также рекомендует государству-участнику включить конкретные сроки для осуществления всех аспектов политики и программ, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
Realizing the rights of one group can often result in the greater enjoyment of rights by another group. Реализация прав одной группы людей может зачастую содействовать более широкому осуществлению прав другой группы людей.
This resulted in the 2005-2006 study "Realizing Programmable Matter", which laid out a multi-year program for the research and development of programmable matter. Результаты исследований, выполненных в 2005-2006 годах, были опубликованы в отчёте «Реализация программируемой материи», который заложил основу многолетнего плана исследований по программируемой материи.
Realizing the multiple benefits of the sustainable management of forests and other wooded lands will require cross-sectoral policy harmonization within a country, taking into account transboundary, regional and global dimensions, as well as the productive, environmental and social functions of forests. Реализация многочисленных выгод, связанных с устойчивым использованием лесов и других лесных районов, потребует межсекторального согласования политики в рамках той или иной страны с учетом трансграничных, региональных и глобальных аспектов, а также производственной, экологической и социальной полезности лесов.
Realizing market possibilities in Norway Реализация возможностей рынка в Норвегии
Conversely, realizing women's cultural rights, which encompass the right to transform existing cultural patterns and thinking, is essential for realizing women's human rights more generally. В то же время верно и обратное: реализация культурных прав женщин, которые включают в себя право преобразовывать существующие культурные модели и образ мышления, существенно необходима для реализации прав человека женщин в более широком смысле.
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
Michael then joins Sawyer on the pontoon, and when the morning breaks, he cries, realizing that he should not have brought Walt with him on the raft, and blames himself for his son's kidnapping. Майкл затем забирается к Сойеру на понтон, а когда наступает утро, он плачет, понимая, что он не должен был брать Уолта с собой на плот, и винит себя за то, что его сына похитили.
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
Realizing the culturally significant neighborhood was at risk, Detroit's Greek leaders banded together. Понимая, что культурно значимый район находится под угрозой, греческие лидеры Детройта объединили свои усилия.
Realizing she's cornered, Victoria invites Amanda over to confirm she was the one who sent the tape and to get proof that she is who she claims to be. Понимая, что загнана в угол, Виктория приглашает Аманду для подтверждения того, кто послал ленту и получает доказательство того, что она та, кем себя выдает.
Realizing that a take-it-or-leave-it stance on the Technical Arrangements would not advance the peace process, OAU has made a commendable effort to reorient the peace process by taking a fresh look at the Technical Arrangements. Понимая, что бескомпромиссная позиция в вопросе технических процедур не способствовала бы продвижению мирного процесса, ОАЕ предприняла похвальную попытку переориентировать мирный процесс и еще раз критически рассмотреть технические процедуры.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
Even though she always wants to be nice, she often insults people without realizing it. Она всегда хочет быть красивой, но часто оскорбляет людей, не осознавая этого.
It is significant to note at the same time that, realizing the urgency and seriousness of the veterans issue, the Timorese leadership immediately took initiatives to address the grievances of former resistance members. В то же время важно отметить, что руководство Тимора, осознавая насущность и серьезность проблемы ветеранов, незамедлительно выступило с инициативами, направленными на удовлетворение требований бывших членов движения сопротивления.
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
He wants me to walk away without realizing he's just reminded me why I can't. Он попросил меня уехать, не осознавая того, что только что еще раз напомнил, почему я не могу этого сделать.
Realizing that the ambitious goal of this Declaration - bridging the digital divide and ensuring harmonious, fair and equitable development for all - will require strong commitment by all stakeholders, we call for digital solidarity, both at national and international levels. Осознавая, что поставленная в настоящей Декларации масштабная задача - преодоление разрыва в цифровых технологиях и обеспечение гармоничного, справедливого и равноправного развития для всех - потребует твердой решимости всех заинтересованных сторон, мы призываем к цифровой солидарности как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
If this is how the unsub is finding them, Maybe they're connected to him without even realizing it. Если неизвестный находит их так, вероятно они связаны с ним, сами этого не сознавая.
Realizing this, the Government has, since the Eighth Plan, initiated some programmes in women and the environment sector. Сознавая это, правительство включило в Восьмой план некоторые программы, касающиеся роли женщин в экологии.
Realizing the importance of strengthening the UNHCR/NGO partnership to enhance international humanitarian response in favour of refugees, returnees and displaced persons, UNHCR and ICVA launched a number of worldwide consultations over a period of 12 months, known as "partnership in action" consultations. Сознавая важность укрепления партнерских отношений между УВКБ и НПО для расширения международных гуманитарных усилий по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам, УВКБ и МСДУ провели в разных районах мира в течение 12-месячного периода целый ряд консультаций, получивших название "Партнерство в действии".
Realizing the gender segregated labour market is the main reason for pay differentials between men and women the Ministry of Employment has drawn up a report, which highlights the mechanisms behind the gender segregated labour market. Сознавая, что гендерная сегрегация на рынке труда является главной причиной различий в уровне оплаты труда мужчин и женщин, Министерство занятости подготовило доклад, в котором показаны механизмы, предопределяющие существование такой сегрегации на рынке труда.
Realizing its limited capacity to deliver the necessary humanitarian assistance, the Government requested support from the international community, and several United Nations organizations became involved by the mid-1980s. Сознавая свои ограниченные возможности по оказанию гуманитарной помощи, правительство попросило международное сообщество оказать помощь, и ряд учреждений Организации Объединенных Наций стали такую помощь предоставлять к середине
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс.
That deficit is preventing the continent from realizing its full potential for economic growth, global competitiveness and achievement of the MDGs, including poverty reduction. Этот дефицит мешает континенту реализовать в полном объеме свой потенциал в области экономического роста, глобальной конкурентоспособности и достижения ЦРДТ, включая сокращение масштабов нищеты.
For example, fully realizing the mitigation potential in the energy sector will require a wide range of technology options such as energy efficiency in buildings and motor systems, heat pumps, fuel cell vehicles and renewable energy. Например, для того чтобы в полной мере реализовать потенциал в области предотвращения изменения климата в секторе энергетики, потребуется широкий диапазон технологических вариантов, таких, как энергоэффективность зданий и двигательных систем, тепловые насосы, топливные элементы в транспортных средствах и возобновляемые источники энергии.
There is no denying that progress in the implementation of the Programme of Action has been unsatisfactory so far; unless greater efforts are exerted, the prospect of realizing its goals and objectives by the target year of 2013 will be beyond reach. Нельзя отрицать, что прогресс в деле осуществления этой Программы действий пока неудовлетворителен; если не активизировать усилия, нам не удастся реализовать цели и задачи к согласованному сроку - 2013 году.
She also reported a slowing down in private sector contribution projections in 2000 to regular resources, and pointed to the strengthening of the United States dollar as the major reason for not realizing the benefits of many increases in government pledges. Она также сообщила о прогнозируемом сокращении объема взносов частного сектора по линии регулярных ресурсов и отметила повышение курса доллара Соединенных Штатов в качестве основной причины, по которой не удалось реализовать блага, связанные с увеличением обязательств по выплате взносов правительств большого числа стран.
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
I was watching from the point of view of the observer, not realizing I was on the journey, too. Я следила за ним как наблюдатель, не осознав, что тоже принимаю участие в путешествии.
NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры,
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides. Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
So, having met the spirit, realizing that the path length of 20200km this clear challenge to our physical abilities, began intensive training, which are mainly aimed at improving endurance. Итак, собравшись духом, осознав, что путь длиной 20200км это явный вызов нашим физическим возможностям, начали интенсивные тренировки, которые главным образом нацелены на повышение выносливости.
Realizing the words of Feng, he rushes out and a dying soldier reveals the vague location of Ying. Осознав свою ошибку, Су бросается на умирающего солдата, и тот рассказывает, где Ин.
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
Brody is able to chase him down and tackle him, then realizing that the tailor has been impaled on a stake that was sticking out of the ground. Броуди удаётся догнать его и сбить его, потом поняв, что портной проткнут колом, который торчал из земли.
Realizing that he has no other way out, Gavrilov steals a machine gun from the weapons cabinet. Поняв, что другого выхода у него нет, Гаврилов крадёт пулемет из оружейного шкафа.
Realizing that their mutual connection to the Speed Force can save Bart, Barry uses his powers to break the ring's connection, freeing him. Поняв, что их общая связь с Силой Скорости может спасти Барта, Барри использовал свои силы, чтобы разорвать связь чёрного кольца и освободить его.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
Realizing that they cannot build these computers alone, Jobs also recruits Kottke, Bill Fernandez (Victor Rasuk), and Chris Espinosa (Eddie Hassell) to the Apple team. Поняв, что они не могут построить эти компьютеры в одиночестве, Джобс привлекает в свою компанию Коттке, Билла Фернандеса (Виктор Расук) и Криса Эспинозу (Эдди Хассел).
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
But I'm realizing that there's this whole other person underneath that. Но я понял, что под ней скрывается другой человек.
After realizing that he could not contain the foreign invaders alone, the late President Kabila appealed for assistance from the member countries of the SADC. После того как он понял, что ему одному не сдержать иностранных захватчиков, покойный президент Кабила обратился за помощью к странам-членам САДК.
I'm just realizing right now that I did all of that. Я только сейчас понял, что я сделал.
You're just realizing it was arson, aren't you? Ты только понял, что это поджог, так ведь?
And Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. После этого Брэндэн понял, что он не смог защитить своего человека и это был единственный раз, когда он плакал в Афганистане, поняв это.
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
And realizing what had been done to me. И осознание, что со мной сделали.
An essential element of this shift in perspective is realizing that relationships can flourish only if we recognize the inherent rights of their participants. Существенным элементом такого изменения в перспективе является осознание того, что отношения могут быть успешными только в случае признания неотъемлемых прав их участников.
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
It was highlighted that four key elements are necessary for realizing SFM: ownership, partnership, respect for local conditions and sustainability of actions. Он подчеркнул, что для реализации по УУЛХ необходимы четыре основных элемента: осознание собственной причастности, партнерство, учет местных условий и устойчивость действий.
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I'm only now realizing that both of their names are drinks. Только сейчас поняла, что оба их имени означают напитки.
After 13 years of watching you underachieve at almost everything, I was finally realizing that I gave birth to a genius... a musical genius. После 13 лет твоей не блестящей учебы я наконец поняла, что я родила гения... музыкального гения.
You're just realizing this now? Ты поняла это только сейчас?
Imagine me realizing the only way to get something to move is with my actual hands. Представляешь, я поняла, что теперь могу передвигать вещи только своими руками.
Svetlana Druzhinina planned to play in her film the role of Anna Bestuzheva, but realizing that she can not be both the actor and director, entrusted this role to Nelli Pshyonnaya. Светлана Дружинина планировала сыграть в своей картине роль Анны Бестужевой, но впоследствии поняла, что не сможет совмещать одновременно актёрскую и режиссёрскую работу, поэтому доверила эту роль Нелли Пшенной.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
It's Marilyn looking back and realizing that she loved more than she was loved. Это Мэрилин, она оглядывается на свое прошлое и понимает что любила больше, чем была любима.
After realizing she has no chance with Walden, she settles for Jake and they start dating. После того как она понимает, что у неё нет никаких шансов с Уолденом, Меган начинает встречаться с Джейком.
But when faced with the possibility of printing the story, he decides not to publish it, realizing that Daredevil does a great deal of good in the city. Но когда столкнулся с возможностью напечатать историю и решает её опубликовать, понимает, что Сорвиголова делает много хорошего в городе.
Remember, this number is about Marilyn realizing that being taken seriously as an actress is not the same thing as becoming a star. Помни, что этот номер о том, как Мэрилин понимает, что быть серьёзной актрисой это не то же самое, что быть звездой.
With the growing awareness of climate change, realizing a low-carbon society is becoming a common global challenge. При всевозрастающей уверенности в климатических изменениях руководство понимает, что низкоуглеродистый стиль жизни общества становиться глобальной проблемой.
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
Mine action has for some time now gone beyond the activity of clearance, realizing that clearance alone is insufficient in attempting to reduce the sufferings caused by landmines. Деятельность, связанная с минной проблемой, вот уже некоторое время не сводится лишь к разминированию, так как существует понимание того, что одного лишь разминирования недостаточно для уменьшения страданий, причиняемых наземными минами.
We compliment him on his vision of volunteerism and its possible role in realizing a just and equitable world. Мы воздаем ему честь за его понимание добровольчества и его возможной роли в построении справедливого мира.
This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals. Это отражает понимание составителями Договора того, что ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами необходимы для достижения этих целей.
The 2002 Institute, under the theme "Realizing the vision of women's human rights: understanding the intersection of racism, sexism and other oppressions" considered fundamentalism, peace and security, movement-building and leadership development, and globalization. В 2002 году Институт в рамках темы «Реализация представления о правах человека женщин: понимание взаимосвязи между расизмом, дискриминацией женщин и другими видами притеснений» рассмотрел такие проблемы, как фундаментализм, мир и безопасность, организация движений и повышение руководящей роли и глобализация.
This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
Больше примеров...