| The European Union also looks forward to input from all actors involved in realizing the MDGs. | Европейский союз также надеется на вклад со стороны всех вовлеченных в процесс реализации ЦРДТ участников. |
| The involvement of civil society partners is instrumental in realizing the objectives of the plan of action. | Важным элементом для реализации целей, содержащихся в плане действий, является вовлеченность партнеров по гражданскому обществу. |
| 6.3.2.2 The items mentioned above are a minimum list of the necessary steps for planning and realizing the implementation of a RIS project. | 6.3.2.2 Вышеупомянутые меры представляют собой минимальный перечень необходимых этапов планирования и реализации проекта РИС. |
| In realizing those initiatives, Poland counts on the support of the WHO, with its invaluable expertise and experience. | При реализации этих инициатив Польша рассчитывает на поддержку ВОЗ, располагающей бесценными экспертными ресурсами и опытом. |
| The scientific, technical and instructive potential of the country is determined by the possibility of realizing advanced technology and science-intensive projects. | Научный, технический и образовательный потенциал страны определяется возможностью реализации перспективных технологических и наукоемких проектов. |
| The economic aspects of realizing such a complex project are very difficult to estimate. | Весьма непросто оценить экономические аспекты реализации такого сложного проекта. |
| In practice, however, a variety of challenges remained to be tackled in fully realizing this element of the right to adequate housing. | Однако на практике по-прежнему предстоит устранить целый ряд барьеров, препятствующих полной реализации этого элемента права на достаточное жилище. |
| Not only is it a fundamental human right, but it is necessary as a means of realizing other rights. | Это право является не только одним из основополагающих прав человека, но и необходимо как средство реализации других прав. |
| Such funds could be used to cover the cost of the loan interest incurred in realizing renewable energy projects. | Эти средства могли бы пойти на покрытие процентных выплат по кредитам, взятым на реализации таких проектов. |
| We must recall the prime responsibility of States in creating an adequate organizational framework for realizing that right and mechanisms for monitoring its enforcement. | Мы должны помнить о главной ответственности государств за создание надлежащей организационной структуры для реализации этого права и механизмов контроля за его соблюдением. |
| This can be achieved by realizing countries' highest ambitions and ensuring that genuinely strict rules result from the negotiations. | Этот результат может быть получен в случае реализации максимальных целей стран и обеспечения того, чтобы в результате переговоров были выработаны действительно жесткие правила. |
| The people of Libya hope that the international community will support them in realizing their legitimate aspirations to establish a democratic State. | Народ Ливии надеемся, что международное сообщество окажет ему поддержку в реализации своих законных стремлений создать демократическое государство. |
| The shift to alternative energy sources and realizing energy efficiency potential will require a new army of highly skilled, semi-skilled and low-skilled workers. | Для перехода к использованию альтернативных источников энергии и реализации потенциала энергоэффективности потребуется новая армия высококвалифицированных, полуквалифицированных и низкоквалифицированных работников. |
| The Convention emphasizes the importance of international cooperation in realizing the rights delineated therein. | В Конвенции подчеркивается важность международного сотрудничества в реализации очерченных в ней прав. |
| Kenya has begun realizing some of the gains of universal free primary education (FPE). | Кения приступила к реализации некоторых преимуществ всеобщего бесплатного начального образования (БНО). |
| It is a platform for building trust and realizing potential mutual benefits for the two organizations and their stakeholders. | Он служит платформой для укрепления доверия между двумя организациями и заинтересованными сторонами и реализации их потенциальных взаимных выгод. |
| Gender Issues seeks to analyse the causes of gender inequality in order to arrive at an understanding of feminist strategies for realizing equality. | «Гендерные вопросы»: проводится анализ причин гендерного неравенства в целях достижения понимания стратегии по реализации равенства для женщин. |
| DESA emphasizes the importance of e-government in realizing a global Information Society. | ДЭСВ подчеркивал важность электронного правительства в усилиях по реализации глобального информационного общества. |
| These achievements reflect China's leading position in realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education. | Эти достижения отражают ведущую позицию Китая в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения всеобщего начального образования. |
| This would then imply inquiring into new ways of realizing core indigenous peoples' values in the current economic and political context. | Это, в свою очередь, означает поиск новых путей практической реализации систем ценностей коренных народов в нынешнем экономическом и политическом контексте. |
| By the same token, a sympathetic external environment would be useful in realizing those efforts more quickly. | Подобным же образом скорейшей реализации этих мер способствовала бы благоприятная внешняя среда. |
| It wished the Central African Republic every success in realizing all accepted commitments and future progress in promoting and protecting human rights. | Она пожелала Центральноафриканской Республике всяческих успехов в реализации всех принятых обязательств и дальнейшего прогресса в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Tangible and sustained improvements on the security front are a prerequisite for realizing these shared goals. | Реальные и устойчивые улучшения в плане безопасности являются предпосылкой для реализации этих общих целей. |
| Time and budget constraints would be the major challenges in realizing that idea. | Серьезными проблемами в реализации этой идеи станут временные и бюджетные ограничения. |
| Such a strategy should set key dates, objectives and indicators for realizing this right. | Такая стратегия должна предусматривать основные сроки, цели и показатели реализации этого права. |