It is true I chose not to feel anything upon realizing that my own life was ending. |
Я действительно запретил себе любые чувства осознав, что моя жизнь конечна. |
I think he just lashes out without realizing it. |
Я думаю, он меня ударил даже не осознав, что делает. |
It is true I chose not to feel anything upon realizing that my own life was ending. |
Это правда, я выбрал ничего не чувствовать осознав, что моя собственная жизнь заканчивается. |
I'm realizing how much work I still have left, and I'm getting a little nervous. |
Осознав, сколько еще работы осталось, я начал нервничать. |
Despite the good salary, Denis left the factory after a year of work, realizing that this is not his profession. |
Несмотря на хорошую зарплату, Денис ушёл с завода спустя год работы, осознав, что это не его профессия. |
Upon realizing his mistake to continue their hatred, Galvatron decides to sacrifice himself to end the cycle of hate that allows Unicron to exist. |
Осознав свою ошибку продолжать свою ненависть, Гальватрон решает пожертвовать собой, чтобы положить конец циклу ненависти, который позволяет Юникрону существовать. |
Large companies such as Coca-Cola have invested in a multicultural marketing scheme, after realizing the potential of the ethnic market for the growth of their business. |
Такие крупные компании, как Coca-Cola, инвестировали в мультикультурную маркетинговую схему, осознав потенциал этнического рынка для роста их бизнеса. |
His wife is dismayed when he arrives, realizing immediately what her husband overlooked: they won't be able to feed and care for billions and trillions of cats. |
Когда он возвращается, его жена приходит в ужас, мгновенно осознав то, что её муж упустил из виду: они не могут прокормить и позаботиться о миллиардах и триллионах кошек. |
After three years, realizing that selling insurance was not something he wanted to do either, Tripp decided to return to music. |
Через три года, Трипп вернулся в музыку, осознав, что страховой бизнес было не то, чем он хотел заниматься. |
When Rashid, realizing the danger he would find himself in, refused to run away, the soldier shot at his feet at point-blank range. |
Когда Рашид, осознав угрожавшую ему опасность, отказался уйти с места происшествия, военнослужащий выстрелил ему под ноги с очень близкого расстояния. |
A national association, after realizing that a TIR Carnet holder no longer fulfills all requirement to use TIR Carnets, should propose to withdraw his/her authorization. |
Осознав, что держатель книжки МДП больше не соответствует всем требованиям, установленным для использования книжек МДП, национальное объединение должно внести предложение об изъятии его/ее разрешения. |
After realizing that his treacherous plan is failed, he committed suicide |
Осознав, что план заговора провалился, он совершил самоубийство. |
Fortunately, realizing the futility and danger of such confrontation and the serious global concern it evoked, India announced, in October 2002, a partial withdrawal of its troops deployed in forward positions on the international border with Pakistan. |
К счастью, осознав бесполезность и опасность такой конфронтации и порожденную ею серьезную глобальную обеспокоенность, Индия в октябре 2002 года объявила о частичном выводе своих войск, размещенных на передовых позициях на международной границе с Пакистаном. |
As a result, those three countries sent a joint expedition to the city of Veracruz in January 1862, but the British and Spanish quickly withdrew after realizing the extent of Napoleon's plans. |
В итоге, в январе 1862 года эти три государства отправили совместную военную экспедицию в город Веракрус, но англичане и испанцы очень скоро отказались от своего участия, осознав истинные планы Наполеона. |
Doom eventually concedes the fight and relinquishes Nitro after realizing that defeating Baldwin would force him to tap into Latveria's secret nuclear power plants, potentially revealing their existence to the outside world. |
Дум в конце концов уступает бой и отказывается от Нитро, осознав, что победа над Болдуином заставит использовать секретные атомные электростанции Латверии, потенциально открывая их существование для внешнего мира. |
Cheshire accepts, but Roy refuses, finally realizing that he has just been punishing himself for his daughter's death all this time, and that Lian is in a better place. |
Чешир соглашается, но Рой отказывается, осознав, наконец, что он всё это время наказывал себя за смерть дочери и что Лиан теперь в лучшем месте. |
In addition, realizing that structural adjustments usually have short-term negative effects on the poorest and most vulnerable sectors of the population, IMF has advocated the adoption of certain palliative or corrective measures. |
Кроме того, осознав тот факт, что программы структурной перестройки, как правило, оказывают в краткосрочном плане негативное воздействие на беднейшие и наиболее уязвимые слои населения, МВФ высказался за принятие ряда паллиативных или корректировочных мер. |
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. |
Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов. |
We hope that the warring parties will engage in sincere efforts to achieve peace, realizing that the scope of international assistance will be limited as long as the conflict continues. |
Надеемся, что противоборствующие стороны предпримут подлинные усилия для достижения мира, осознав, что объем международной помощи будет оставаться ограниченным до тех пор, пока продолжается конфликт. |
I was watching from the point of view of the observer, not realizing I was on the journey, too. |
Я следила за ним как наблюдатель, не осознав, что тоже принимаю участие в путешествии. |
Chase attempted to offer himself (after realizing that he can't bring himself to kill another person), but ultimately failed, since the soul had to be unwilling. |
Чейз попытался предложить себя (осознав, что он не может заставить себя убить другого человека), но в итоге потерпел неудачу, поскольку душа должна была не желать этого. |
NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, |
Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры, |
Instead, realizing the danger of nuclear arms proliferation, 160 countries, including Sierra Leone, have now acceded to the NPT as non-nuclear-weapon States, leaving only a handful outside the Treaty framework. |
Вместо этого, осознав опасность распространения ядерного оружия, 160 стран, включая Сьерра-Леоне, к настоящему времени присоединились к ДНЯО в качестве неядерных государств, и за рамками Договора остается лишь небольшое число государств. |
The Government maintains that he made the confessions voluntarily after realizing that the evidence was undeniable, and repented the acts that he had carried out in violation of the existing laws. |
Правительство утверждает, что он дал признательные показания добровольно, осознав неопровержимость представленных доказательств, и раскаялся в деяниях, которые он совершил в нарушение существующих законов. |
Realizing that the road to Kyrenia was cut, the battalion assumed defensive positions. |
Осознав, что дорога к Кирении заблокирована, батальон занял оборонительные позиции. |