Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Realizing - Реализации"

Примеры: Realizing - Реализации
International trade remains an engine of growth and development, and the enabling ITS is an essential instrument for realizing such potential. Международная торговля остается движущей силой экономического роста и развития, и благоприятная международная торговая система является необходимым инструментом реализации этого потенциала.
It also requires policies that give domestic industry a stake in the intellectual property system by strengthening their innovative potential and assisting them in realizing it. Кроме того, необходимо разработать стратегии обеспечения заинтересованности национальных предприятий в системе управления интеллектуальной собственностью путем повышения их инновационного потенциала и оказания им содействия в его реализации.
In realizing those opportunities, attention had to be paid to the challenges of climate change adaptation and mitigation. В ходе реализации этих возможностей необходимо принимать во внимание проблемы, связанные с адаптацией к изменению климата и смягчением его негативных последствий.
On that score, her country had co-sponsored a draft resolution, to be introduced by the Philippines, on realizing the MDGs for persons with disabilities. В связи с этим оратор сообщает, что Танзания присоединилась к числу авторов проекта резолюции по вопросу о реализации Целей развития тысячелетия в отношении инвалидов, который будет представлен Филиппинами.
The fiftieth anniversary of human space flight is a proper occasion to reflect upon humanity's achievements in space and to renew our commitment to realizing our common aspirations. Пятидесятая годовщина полета человека в космос - это хорошая возможность поразмыслить над достижениями человечества в космосе и начать с новой силой добиваться реализации наших общих чаяний.
The particularly positive impact for women and girls of investing in water and sanitation is crucial for realizing human rights obligations related to gender equality. Особенно позитивное влияние на женщин и девочек инвестиций в водоснабжение и санитарные услуги имеет важнейшее значение для реализации правозащитных обязательств, связанных с вопросом гендерного равенства.
South Africa saw UNIDO as a valuable partner in realizing the ambitions of NEPAD, given the Organization's excellent record in assisting developing countries in their industrialization efforts. Южная Африка считает ЮНИДО надежным партнером в деле реализации целей НЕПАД, поскольку она обладает богатым опытом успешного оказания помощи развивающимся странам в области индустриализации.
However, in realizing that vision, countries are facing a number of key issues and challenges in different areas of transport development that need to be addressed. Вместе с тем, в процессе реализации этой концепции страны в различных областях развития транспорта сталкиваются с рядом немаловажных вопросов и проблем, которые необходимо решать.
Algeria noted that the successful holding of the referendum on the new Constitution reinforced democracy in the country and was a major advance in realizing planned reforms. Алжир отметил, что успешное проведение референдума по новой Конституции способствовало укреплению демократии в стране и явилось важным достижением в деле реализации запланированных реформ.
Progress in realizing the rights of children with disabilities: current global situation Прогресс в деле реализации прав детей-инвалидов: положение в мире на сегодняшний день
I would like to reaffirm my delegation's unqualified support to UNWomen in realizing the shared vision of gender equality and women's empowerment. Я хотел бы подтвердить, что наша делегация безоговорочно поддерживает «ООН-женщины» в ее усилиях по реализации общего видения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Libya, which voluntarily renounced its weapons of mass destruction programme and equipment in 2003, emphasizes the fact that the NPT remains key to realizing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Ливия, которая в 2003 году добровольно отказалась от своей программы оружия массового уничтожения и оборудования для этих целей, хотела бы привлечь внимание к тому факту, что ДНЯО по-прежнему остается ключом к реализации цели ядерного разоружения и нераспространения.
Water and sanitation service providers are also well placed to share good practices in realizing the rights to water and sanitation. Поставщики услуг в области водоснабжения и санитарии также могут поделиться надлежащей практикой по реализации прав на воду и санитарные услуги.
While good practices should not undermine any of the 10 criteria identified, practices may focus on particular aspects of realizing the rights to water and to sanitation. Хотя надлежащая практика не должна подрывать применение любого из десяти выявленных критериев, виды такой практики могут фокусироваться на конкретных аспектах реализации прав на воду и санитарные услуги.
Mr. Rastam (Malaysia) said that a more constructive approach was needed, and the universal periodic review was the appropriate forum for realizing it. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что необходим более конструктивный подход и что подходящим средством для его реализации является универсальный периодический обзор.
The Policy Dialogue calls for greater access to and the transfer of appropriate technologies to assist least developed countries in realizing their sustainable development priorities. Программный диалог призывает к расширению доступа и передачи соответствующих технологий для оказания помощи наименее развитым странам в реализации их приоритетов в области устойчивого развития.
The latest MDG report for 2010 presents a frank and forthright account of where we stand in realizing the MDGs. В последнем докладе о ЦРДТ за 2010 год содержится откровенный и правдивый отчет о тех результатах, которые достигнуты в ходе реализации ЦРДТ.
Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. Мужчины и мальчики играют ключевую роль в реализации этой цели, как это предусмотрено в Программе действий, равно как и расширение экономических прав и возможностей женщин.
UNICEF continued to support a wide range of initiatives to make public financial management more effective for realizing the rights of children and women. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку широкому спектру инициатив, направленных на повышение эффективности управления системой государственных финансов в целях реализации прав детей и женщин.
Nonetheless, in either case the creditor must inform the grantor of the intended manner of realizing upon the encumbered assets. Тем не менее, в любом случае кредитор должен сообщить лицу, предоставляющему право, о предполагаемом способе реализации своего права по отношению к обремененным активам.
Immediate steps will need to be taken towards empowering the new provincial governments and Assemblies through, inter alia, determining the most effective means for realizing the constitutional provision for decentralization. Следует также принять незамедлительные меры по наделению полномочиями новых правительств и ассамблей провинций посредством, среди прочего, определения наиболее эффективных средств реализации положений Конституции, касающихся децентрализации.
Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. Следовательно, государствам-участникам надлежит следить за своим прогрессом в деле ликвидации телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания, а следовательно - реализации прав детей на защиту.
Without strengthening their role and participation and realizing their rights, the MDGs will not be met. Без укрепления их роли и участия, равно как и реализации их прав, ЦРДТ не будут выполнены.
The provision for women of all the conditions for realizing themselves as fully fledged actors in professional and socio-political activity was named as one of the priority tasks of the State. Среди первоочередных заданий государства было названо обеспечение женщине всех условий для реализации себя как полноценной личности в профессиональной и общественно-политической деятельности.
Youth are a significant asset for meeting development and peace goals, and volunteerism is a significant channel for realizing their potential. Молодежь представляет собой существенный актив в достижении целей в области развития и мира, а добровольчество - это важное средство для реализации их потенциала.