Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Поняла

Примеры в контексте "Realizing - Поняла"

Примеры: Realizing - Поняла
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками.
I'm only now realizing the irony of that. Я только сейчас поняла, всю иронию этого.
I'm only now realizing that both of their names are drinks. Только сейчас поняла, что оба их имени означают напитки.
I'm finally realizing who my friends really are. Я наконец-то поняла, кто мои настоящие друзья.
She woke up one morning realizing she'd scratched through her own scalp, her skull, and directly into her brain tissue. Однажды утром она проснулась и поняла, что прочесала насквозь собственный скальп, череп и добралась до мозгового вещества.
No, and I'm now just realizing how misleading this giant check it. Нет, и я только сейчас поняла, как путает огромный чек.
I started to have hope, hope that you were realizing your prince charming was princess sarcasm. У меня появилась надежда, я надеялась ты поняла, что принц на белом коне была принцесса сарказма.
I'm just realizing that I have to find a new roommate, like, now. Я просто поняла, что мне срочно придется найти новую соседку.
Was realizing that I have no life outside of my job. Я поняла, что в моей жизни нет ничего, кроме работы.
I'm glad you're finally realizing that. Надеюсь, теперь ты это поняла.
I'm realizing that this isn't totally about me. Я поняла, что это не совсем про меня.
Joy was realizing that she had to get married quick or she was screwed. Джой поняла, что ей срочно надо замуж, или она пропала.
She went back in her late 20s after realizing that corporate finance wasn't her thing. Почти в 30 лет она поняла, что работа с финансами не для нее.
I'm realizing that there are things in life that I have no power over. Я поняла, что в жизни есть вещи, изменить которые не в моих силах.
I am a vampire, and I'm only just now realizing that maybe I'm not supposed to be in a monogamous relationship. Я вампир, и я только сейчас поняла, что возможно, я не смогу быть в моногамных отношениях.
And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff I had written originally. И я поняла, что это портит всё то хорошее, что я написала раньше.
After 13 years of watching you underachieve at almost everything, I was finally realizing that I gave birth to a genius... a musical genius. После 13 лет твоей не блестящей учебы я наконец поняла, что я родила гения... музыкального гения.
Brazil has adhered to the consensus on the paragraphs on energy included in the draft implementation plan adopted by this conference, after realizing that, unfortunately, such consensus was the minimum common denominator possible today. Бразилия присоединилась к консенсусу по пунктам, касающимся энергетики, включенным в проект Плана выполнения решений, принятый на нынешней Конференции, после того, как она поняла, что подобный консенсус, к сожалению, является минимально возможным в современных условиях общим знаменателем.
After recording several tracks for Dangerously in Love, Beyoncé decided to add "Dangerously in Love", after realizing that it fit the overriding theme of the album. После того, как она записала несколько треков для Dangerously in Love, Ноулз решила добавить «Dangerously in Love», а после поняла, что она подойдет для центральной темы альбома.
But the point is that finally the Empire is realizing that there is a better way. Но дело в том, что, наконец, империя, поняла, что есть лучший путь.
And you're just realizing this now? Ты это сейчас поняла?
You're just realizing this now? Ты поняла это только сейчас?
Imagine me realizing the only way to get something to move is with my actual hands. Представляешь, я поняла, что теперь могу передвигать вещи только своими руками.
For realizing what was needed and providing it. За то, что она поняла, что от нее требуется, и дала тебе это.
You know what else I've been realizing, too, is that we are actually the glue that holds the whole clattery operation together. Знаешь, еще я поняла, что мы, тот самый раствор который скрепляет вместе всю эту историю.