Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Real - Правда"

Примеры: Real - Правда
The upland has one more attraction: the Blêdowska Desert; although its size is diminishing, it is still a real desert. Парки Орлиных Гнезд имеют еще одну достопримечательность мирового масштаба, а именно Блендовскую пустыню (которая, правда, постепенно покрывается растительностью, но... пустыня есть пустыня).
Well - the real truth - that is, every single little thing, with nothing missing at all, wouldn't be dangerous. настоящая правда... вся... до малейшей подробности, без всякого изъятия...
It can't be real, what do you think? John? Это не может быть реальным, правда, Джон?
The paper included a small disclaimer in the story, saying "This interview is not real, but what you will read here is real." К интервью прилагалось пояснение мелким шрифтом «Это интервью ненастоящее, но то, что вы здесь прочитаете, правда».
No, I tell you it's for real this time! Нет, на этот раз правда!
Little tuck, He's a real spitfire, isn't he? Малыш Так такой непоседа, правда?
That actually looks like a TV show... a real TV show, Это и правда похоже на телешоу.
You're a real... run-towards-the-fire kind of girl, aren't you? Вы из тех, кто бросается прямо в огонь, правда?
It would be a real shame... if those documents started circulating in Quebec. Right? Неприятно будет, если в Квебеке всплывут некоторые документы, ...не правда ли?
Those tigers in the cage- they weren't real, right? Тигры, которые в клетке... были ненастоящие, правда?
A bit of Jazz... but that's not real music. Именно такую, джаз, не правда ли?
He wants us scratching our heads, asking ourselves, "Is this real?" Он хочет, чтобы мы сидели и прикидывали: "Это правда?"
If anything you ever said to me was true, or anything we ever shared was real, then please just let him go. Если хоть что-то из сказанного было правдой, если то, что было между нами правда, отпусти его.
I am not sending my forces on a wild goose chase with some red-eyed monster, no matter how real they may be! Я не стану посылать своих людей на безумные мероприятия этого красноглазого монстра, и не важно, правда это или нет.
Listen, Jill, this is real, and it is huge, like front page, above-the-fold huge. Слушай, Джилл, это правда, и это будет бомба, на первую страницу, на целый разворот.
He aske me before what it woul take for me to believe it was real. Прежде он спросил, что убедит меня, что это правда?
It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. Это машина, но внутри неё вы чувствуете, что это реальность, что это правда.
The truth is... that all of this... all that you see or seem... is just another simulation model for the real world. А правда заключается в том, что всё это, все, что ты видишь, всего лишь имитационная модель реального мира.
And then, before she hung up, after I told her to call back later to talk to someone 'cause I couldn't help her, she told me that she wanted to know, between she and I, if it was the real Rodriguez. Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез.
But even without her name, he knew his only chance with her was to be a real producer, and that meant getting a signature from a father whose face he hadn't seen in ages. Но даже не зная его, он знал точно, что такую девушку он завоюет только если и правда станет продюсером, а этого можно добиться, только выбив подпись у отца, которого он уже давно не видел.
The fact of the matter is that this has become a very poignant question because there is for the first time in a long time a real challenge to the Western ideological systems of politics and economics, and this is a system that is embodied by China. Правда в том, что этот вопрос может встать остро, так как на сегодняшний день, это первый раз в истории, когда появляется система, которая бросает вызов западной идеологической системе, лежащей в основе политического и экономического развития, и именно такая система сформировалась в Китае.
You really think the military-industrial complex would let the real story get out? Ты и правда думаешь, что система военной индустрии позволила бы всплыть правде?
There's a girl I described She's as real as the wind It's true I saw her today Девушка из песни реальна как ветер, это правда, я ее видел уже.
Do you really think you're making real steps towards playing in the symphony? Ты правда думаешь, что это поможет пробиться в оркестр?
This is a real thing. "Belsnickel is a crotchety, fur-clad gift giver related to other companions of St. Nicholas in the folklore of Southwestern Germany." Это правда. "Белсниель это капризный, одетый в меха, даритель подарков относящийся к другим спутникам Святого Николаса, в фольклоре юго-западной Германии".