| The upland has one more attraction: the Blêdowska Desert; although its size is diminishing, it is still a real desert. | Парки Орлиных Гнезд имеют еще одну достопримечательность мирового масштаба, а именно Блендовскую пустыню (которая, правда, постепенно покрывается растительностью, но... пустыня есть пустыня). |
| Well - the real truth - that is, every single little thing, with nothing missing at all, wouldn't be dangerous. | настоящая правда... вся... до малейшей подробности, без всякого изъятия... |
| It can't be real, what do you think? John? | Это не может быть реальным, правда, Джон? |
| The paper included a small disclaimer in the story, saying "This interview is not real, but what you will read here is real." | К интервью прилагалось пояснение мелким шрифтом «Это интервью ненастоящее, но то, что вы здесь прочитаете, правда». |
| No, I tell you it's for real this time! | Нет, на этот раз правда! |
| Little tuck, He's a real spitfire, isn't he? | Малыш Так такой непоседа, правда? |
| That actually looks like a TV show... a real TV show, | Это и правда похоже на телешоу. |
| You're a real... run-towards-the-fire kind of girl, aren't you? | Вы из тех, кто бросается прямо в огонь, правда? |
| It would be a real shame... if those documents started circulating in Quebec. Right? | Неприятно будет, если в Квебеке всплывут некоторые документы, ...не правда ли? |
| Those tigers in the cage- they weren't real, right? | Тигры, которые в клетке... были ненастоящие, правда? |
| A bit of Jazz... but that's not real music. | Именно такую, джаз, не правда ли? |
| He wants us scratching our heads, asking ourselves, "Is this real?" | Он хочет, чтобы мы сидели и прикидывали: "Это правда?" |
| If anything you ever said to me was true, or anything we ever shared was real, then please just let him go. | Если хоть что-то из сказанного было правдой, если то, что было между нами правда, отпусти его. |
| I am not sending my forces on a wild goose chase with some red-eyed monster, no matter how real they may be! | Я не стану посылать своих людей на безумные мероприятия этого красноглазого монстра, и не важно, правда это или нет. |
| Listen, Jill, this is real, and it is huge, like front page, above-the-fold huge. | Слушай, Джилл, это правда, и это будет бомба, на первую страницу, на целый разворот. |
| He aske me before what it woul take for me to believe it was real. | Прежде он спросил, что убедит меня, что это правда? |
| It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. | Это машина, но внутри неё вы чувствуете, что это реальность, что это правда. |
| The truth is... that all of this... all that you see or seem... is just another simulation model for the real world. | А правда заключается в том, что всё это, все, что ты видишь, всего лишь имитационная модель реального мира. |
| And then, before she hung up, after I told her to call back later to talk to someone 'cause I couldn't help her, she told me that she wanted to know, between she and I, if it was the real Rodriguez. | Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез. |
| But even without her name, he knew his only chance with her was to be a real producer, and that meant getting a signature from a father whose face he hadn't seen in ages. | Но даже не зная его, он знал точно, что такую девушку он завоюет только если и правда станет продюсером, а этого можно добиться, только выбив подпись у отца, которого он уже давно не видел. |
| The fact of the matter is that this has become a very poignant question because there is for the first time in a long time a real challenge to the Western ideological systems of politics and economics, and this is a system that is embodied by China. | Правда в том, что этот вопрос может встать остро, так как на сегодняшний день, это первый раз в истории, когда появляется система, которая бросает вызов западной идеологической системе, лежащей в основе политического и экономического развития, и именно такая система сформировалась в Китае. |
| You really think the military-industrial complex would let the real story get out? | Ты и правда думаешь, что система военной индустрии позволила бы всплыть правде? |
| There's a girl I described She's as real as the wind It's true I saw her today | Девушка из песни реальна как ветер, это правда, я ее видел уже. |
| Do you really think you're making real steps towards playing in the symphony? | Ты правда думаешь, что это поможет пробиться в оркестр? |
| This is a real thing. "Belsnickel is a crotchety, fur-clad gift giver related to other companions of St. Nicholas in the folklore of Southwestern Germany." | Это правда. "Белсниель это капризный, одетый в меха, даритель подарков относящийся к другим спутникам Святого Николаса, в фольклоре юго-западной Германии". |