The upland has one more attraction: the Blêdowska Desert; although its size is diminishing, it is still a real desert. |
Парки Орлиных Гнезд имеют еще одну достопримечательность мирового масштаба, а именно Блендовскую пустыню (которая, правда, постепенно покрывается растительностью, но... пустыня есть пустыня). |
Well - the real truth - that is, every single little thing, with nothing missing at all, wouldn't be dangerous. |
настоящая правда... вся... до малейшей подробности, без всякого изъятия... |
It can't be real, what do you think? John? |
Это не может быть реальным, правда, Джон? |
The paper included a small disclaimer in the story, saying "This interview is not real, but what you will read here is real." |
К интервью прилагалось пояснение мелким шрифтом «Это интервью ненастоящее, но то, что вы здесь прочитаете, правда». |
No, I tell you it's for real this time! |
Нет, на этот раз правда! |
Little tuck, He's a real spitfire, isn't he? |
Малыш Так такой непоседа, правда? |
That actually looks like a TV show... a real TV show, |
Это и правда похоже на телешоу. |
You're a real... run-towards-the-fire kind of girl, aren't you? |
Вы из тех, кто бросается прямо в огонь, правда? |
It would be a real shame... if those documents started circulating in Quebec. Right? |
Неприятно будет, если в Квебеке всплывут некоторые документы, ...не правда ли? |
Those tigers in the cage- they weren't real, right? |
Тигры, которые в клетке... были ненастоящие, правда? |
A bit of Jazz... but that's not real music. |
Именно такую, джаз, не правда ли? |
He wants us scratching our heads, asking ourselves, "Is this real?" |
Он хочет, чтобы мы сидели и прикидывали: "Это правда?" |
If anything you ever said to me was true, or anything we ever shared was real, then please just let him go. |
Если хоть что-то из сказанного было правдой, если то, что было между нами правда, отпусти его. |
I am not sending my forces on a wild goose chase with some red-eyed monster, no matter how real they may be! |
Я не стану посылать своих людей на безумные мероприятия этого красноглазого монстра, и не важно, правда это или нет. |
Listen, Jill, this is real, and it is huge, like front page, above-the-fold huge. |
Слушай, Джилл, это правда, и это будет бомба, на первую страницу, на целый разворот. |
He aske me before what it woul take for me to believe it was real. |
Прежде он спросил, что убедит меня, что это правда? |
It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. |
Это машина, но внутри неё вы чувствуете, что это реальность, что это правда. |
The truth is... that all of this... all that you see or seem... is just another simulation model for the real world. |
А правда заключается в том, что всё это, все, что ты видишь, всего лишь имитационная модель реального мира. |
And then, before she hung up, after I told her to call back later to talk to someone 'cause I couldn't help her, she told me that she wanted to know, between she and I, if it was the real Rodriguez. |
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез. |
But even without her name, he knew his only chance with her was to be a real producer, and that meant getting a signature from a father whose face he hadn't seen in ages. |
Но даже не зная его, он знал точно, что такую девушку он завоюет только если и правда станет продюсером, а этого можно добиться, только выбив подпись у отца, которого он уже давно не видел. |
The fact of the matter is that this has become a very poignant question because there is for the first time in a long time a real challenge to the Western ideological systems of politics and economics, and this is a system that is embodied by China. |
Правда в том, что этот вопрос может встать остро, так как на сегодняшний день, это первый раз в истории, когда появляется система, которая бросает вызов западной идеологической системе, лежащей в основе политического и экономического развития, и именно такая система сформировалась в Китае. |
You really think the military-industrial complex would let the real story get out? |
Ты и правда думаешь, что система военной индустрии позволила бы всплыть правде? |
There's a girl I described She's as real as the wind It's true I saw her today |
Девушка из песни реальна как ветер, это правда, я ее видел уже. |
Do you really think you're making real steps towards playing in the symphony? |
Ты правда думаешь, что это поможет пробиться в оркестр? |
This is a real thing. "Belsnickel is a crotchety, fur-clad gift giver related to other companions of St. Nicholas in the folklore of Southwestern Germany." |
Это правда. "Белсниель это капризный, одетый в меха, даритель подарков относящийся к другим спутникам Святого Николаса, в фольклоре юго-западной Германии". |