Do you really think if it was a real date that I'd bring you along to sit in the car park? |
Вы правда думали, что будь это настоящим свиданием, я бы взяла вас с собой и оставила ждать на парковке? |
You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, there was no real fallout from your breakup at all? |
Ты сидел тут, притворяясь экспертом во всем этом, но правда в том, что не было настоящих последствий от твоего разрыва в целом? |
The real truth is something so deep... you can't get at it this way, |
Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём. |
Okay, so I'm real, but am I really me? |
Ладно, я настоящий, но правда ли я - это я? |
I don't know what's real, what's not. |
Я не знаю, что правда происходит, а что нет. |
Chewed him up real good, didn't you, Chopper? |
Ты его хорошенько искусал, правда? |
I know that wasn't the real you, the true you. |
Я знаю, что не настоящий ты, правда, что вы. |
Because they're so... they're they're real, aren't they? |
Потому что они такие... они они существуют, правда? |
And it's right, isn't it, that since you've been watching Clive Reader in court you've developed a real zeal for prosecuting? |
Правда ли, что с тех пор как вы увидели Клайва Ридера в суде, вы проявили немалое рвение к обвинению? |
So you went to the opera house for real? |
Ты правда пошел в театр? -Да. |
That's not... that's not real, right? |
Это не... это ведь не правда? |
Is that the real reason you didn't come with me to Kabul, you already had one foot out the door? |
А правда, что ты не поехал со мной в Кабул потому, что уже собирался уйти? |
Well, you don't think that's real, do you? |
Ты ведь не думаешь, что это правда? |
I didn't believe you, but it's real, isn't it? |
Я не верил вам, но ведь это правда? |
So, then, if you had the chance to prove it was all real or fake, would you do it? |
Итак, если бы у тебя был шанс доказать, что все это правда или ложь ты это сделаешь? |
I want to believe that what you're saying is real... that you don't remember who you are, all right? |
Я хочу верить, что всё, что ты говоришь - правда... что ты не помнишь, кто ты, ладно? |
If it's not wors, if it's not pictures, what woul it take to convince you that this is for real? |
Если отбросить слова и фотографии, что убедит тебя, что это правда? |
Real good. I'll keep working on it. |
Правда, хорошо, ещё буду работать. |
Real sorry to hear about this for you. |
Мне правда жаль было услышать об этом. |
Real is all I am, baby. |
Правда. Я, детка, никогда не вру. |
The flesh of the European is considered the real delicacy. |
Это правда, что они едят друг друга? |
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good. |
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово. |
Now, if you truly care for him as I do, as any real father would, then you put down your sword. |
если ты и правда о нем заботишься как и подобает отцу. тогда положи меч. |
It is for real this time. I have already said that you won't deceive me again. |
Но в этот раз - это правда не ври мне больше в этот раз все по-настоящему! |
Overall contributions received by the United Nations development system in 2006, however, decreased, in real terms, by 1.1 per cent, though this was followed by a 2.4 per cent increase in 2007. |
Однако общий объем взносов, полученных системой Организации Объединенных Наций в целях развития в 2006 году, сократился в реальном выражении на 1,1 процента, правда, в 2007 году он снова увеличился на 2,4 процента. |