Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Real - Правда"

Примеры: Real - Правда
There was a real sense of place, especially under the hanover bridge when the police came up under there to give the warning. Ќе, правда. ќбстановку хорошо прочувствовал, особенно под ганноверским мостом, когда подъехала полици€ с предупреждением.
Is this what love is for you? - This is real. И это для тебя любовь? - Нет, правда.
Dad, I'm telling you, I'm... Undercover, for real. Пап, говорю, я... под прикрытием, правда.
The truth is, you'd run from real love if it ever came at you... Так вот тебе правда: тебя отталкивает настоящая любовь.
Everything I ever said I felt about you was real. Всё, что я говорил - это чистая правда.
ALLY: The real truth is, I probably don 't want to be too happy or content. Настоящая правда в том, что, возможно, я не хочу быть счастливой или удовлетворенной.
It felt like it was real, like I was just there. Казалось, что все по-настоящему, будто я и правда была здесь.
Then over the next two decades, I gradually thought of a number of amusing things that I could have said if I was really funny in real life rather than only within this contrived and flattering TV environment. А потом следущие два десятка лет что смешного можно было тогда ответить... если бы в реальной жизни это было правда смешно... а не только в этой надуманной и подхалимной ТВ-передаче.
Really that's the only real dive I've ever made in this machine. Он выкатился прямо снизу. Правда, это единственное настоящее погружение,
The truth, as usual, is more complicated, and understanding it helps us to comprehend what will be needed if real peace is to be achieved. Однако, как обычно, правда оказалась гораздо сложнее, а, зная правду, можно понять и то, как достигнуть настоящего мира на Ближнем Востоке.
So, we're real, and we've touched several hundreds ofthousands of little girls. Итак, мы, правда, существуем: о нас знают несколько сотентысяч девочек.
Think this Manny Ravarra guy's for real? Думаешь, это правда принадлежало Мэнни Раварра?
Here again, the truth lies in the nuances. This is precisely why Europe should be debating about the Continent's real problems, not locking their economies into corporatism by enshrining the "social market economy" into the emerging EU constitution. И опять-таки, правда заключается в нюансах, и именно поэтому Европа должна начать настоящее обсуждение своих проблем и не обрекать свою экономику на корпоратизм узаконением «социальной рыночной экономики» в рамках новой конституции ЕС.
She's been a real mother lately, almost rivals my mother. Она и правда была "матерью" в последнее время.
I could put together a quick focus group, pull some data, maybe actually put together a real case for when they come in here with their hair on fire. Я мог бы собрать фокус-группу, накопать кое-какую информацию, может правда подсобирать в кучу документацию к тому времени, как они придут сюда и будут писать кипятком.
His profile birthday is his real birthday. То, что указано в анкете, правда.
But the kids are where the real money is. Но карапузы - вот уж где и правда золотая жила!
And even if it isn't real and Terry is off his meds, he still believes it's true. Даже если это не правда, и дело в пилюльках, он всё ещё верит, что это правда.
She's kind and she's caring and she's selfless, and it's real. Она добрая, беспокоится о других, безкорыстная Это правда.
So the power of the Chalice to resurrect dead vampires and to bestow upon a living vampire ultimate strength and speed - that's real? Значит, чаша может воскрешать вампиров и давать силу живым вампирам, это правда?
You want to find out what a real bagel tastes like? Привыкаешь к жизни в глубинке, правда?
Like, for real, you really want to be Dad? Ты, правда, этого хочешь?
I suppose it's possible Barney has real feelings for Nora. А вдруг он и правда любит Нору?
I know I lied to you before, but it's for real this time, I swear! ...I'm calling your dad. Я знаю, что лгал тебе раньше, но на этот раз это всё правда, клянусь!
I still say- my Lord Hertford- that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King. И всё же я скажу, милорд Хартфорд, ...что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне, ...должна быть представлена королю.