And I think she'd be a real benefit to the Stand. It's just that's not what I'm looking for. |
Понимаешь, я думаю, что она правда клёвая и всё такое, я думаю, что она была бы настоящей находкой для "Противостояния", просто... это не то, что я ищу прямо сейчас. |
It's real easy, isn't it, Mr. dugdale? |
Это очень просто, ведь правда, мистер Дагдейл? |
I tell myself I bear witness, but the real answer is that it's obviously my programming, and I lack the constitution for suicide. |
Я говорю себе, что всё что происходит - так, как и должно быть, но настоящая правда в том что я так запрограммирован, и у меня не хватает смелости для самоубийства. |
Out here in the real world, you can genuinely prevent stuff, can't you? |
Здесь, в реальном мире, можно по-настоящему что-то остановить, правда ведь? |
I thought it's over, just really over, like for real. |
Я думала, что это закончилось, правда закончилось. |
Guys, real or not, this "A" is working overtime to frame us. |
Ребята, правда или нет, эта "Э" работает сверхурочно, чтобы оклеветать нас |
If all of this is real, and TVs talk and hammers bleed, and if there's a world under a world... |
Если все это правда, и телики разговаривают, и кувалда кровоточит, и если здесь есть мир вне нашего мира... |
If you're real, you put$10 million in the bank of our choice in the next two weeks. |
Если правда положите 10 миллионов в банк, который выберем мы, - в течение двух недель. |
But to be fair, the twins were a real handful that day. |
Но честно говоря, в тот день близнецы и правда такое учудили! |
Here we go, for real. "First off..." |
Так, ну а теперь давай и правда читать "в первую очередь..." |
and the real truth is I just took pity on you. |
И правда в том, что я просто пожалел тебя. |
So this stem cell thing's for real? |
Что, эта штука со стволовыми клетками - правда? |
If it's real, we work it up, and then we take it down. |
Если это правда, мы сработаемся, а затем уберем его. |
She's a real go-getter, isn't she? |
Она и в правду предприимчивая, не правда ли? |
With inflation slowing in the Russian Federation, the rouble exchange rate against the dollar appreciated in real terms beginning in the spring of 1995, although within a pattern of considerable fluctuation. |
В условиях снижения темпов инфляции в Российской Федерации обменный курс рубля по отношению к доллару начал повышаться в реальном выражении с весны 1995 года, правда со значительными колебаниями. |
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. |
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. |
You want people to think this is a real marriage, don't you? |
Ты же хочешь, чтобы люди думали, что это настоящий брак, правда? |
If this is real, this is above the kid's pay grade. |
Если это действительно правда, то это информация высочайшего уровня допуска. |
You're not an illusion, but the real... king? |
Вы ведь не мираж, Вы правда настоящий... |
No one asks if it's real or unreal, if you're true or false. |
Никто не спрашивает, реальность это, или нет, правда, или ложь. |
Isn't it true that your real business is promising women successful careers if they just have a little surgery and then sending them to a surgical facility that you secretly own? |
Не правда ли, что ваш настоящий бизнес - обещать девушкам успешную карьеру, если только они сделают небольшую операцию, и отправлять их в учреждение, которым вы тайно владеете? |
Maria Burmaka said about the new album that every song here was an echo of real stories from her life - as it always happens to all real songs, doesn't it? |
Относительно нового альбома Мария Бурмака говорила, что каждая песня здесь, по сути, отголосок реальных историй из ее жизни - как оно и бывает со всеми настоящими песнями, не правда ли? |
Erica's finally got a real job and a real relationship, and isn't she so wise now that at the age of 32, she can actually pay her rent without anyone's help? |
У Эрики наконец-то появились настоящая работа и настоящие отношения, и, не правда ли, как это благоразумно, что в свои 32 года она способна оплачивать свою квартиру без посторонней помощи? |
Don't be mad, I know I was a bit emphatic, but... if I can argue with the only real person, the only real friend I will ever have, then I am really a blank. |
Не сердись, я знаю, я был настойчив, но если я не могу поспорить с единственным реальным человеком единственным моим реальным другом, тогда я и правда ничто. |
I was convinced my Collin obsession wasn't a threat to my relationship, but if it felt real on paper, maybe it was real off of it. |
Я была убеждена, что моя одержимость Колином не навредит моим нынешним отношениям, но если эти чувства реальны на бумаге, то может быть они и правда реальны? |