| To this end we have begun the legislative procedures necessary to ratify the Rome Statute. | В этих целях мы приступили к осуществлению мер законодательного характера, необходимых для ратификации Римского статута. |
| States needed to summon the political will to ratify or accede to the conventions and agreements which had still not entered into force. | Государства должны находить в себе политическую волю для ратификации конвенций и соглашений, которые еще не вступили в силу, или присоединения к ним. |
| Germany notes with appreciation Brazil's recent moves to ratify both the NPT and the CTBT. | Германия с удовлетворением отмечает недавние шаги Бразилии по ратификации ДНЯО и ДВЗИ. |
| Once these agreements are approved by Congress, the Executive Power will proceed to ratify them as soon as possible. | После утверждения этих конвенций конгрессом правительство приступит в ближайшие сроки к процедуре их ратификации. |
| Appropriate measures will be taken to ratify the Protocol. | Будут приняты соответствующие меры по ратификации этого Протокола. |
| Work is presently underway at the various levels to ratify the proposed amendments. | В настоящее время на различных уровнях ведется работа по ратификации предложенных поправок. |
| A final draft will be presented and a popular referendum will be held to ratify the constitution. | Будет представлен окончательный проект и состоится всенародный референдум для ратификации конституции. |
| One recommendation made in Vienna was that States ratify the international human rights conventions. | Одна из сделанных в Вене рекомендаций заключалась в ратификации государствами международных конвенций по правам человека. |
| Another cause of concern was the limited capacity of countries in the region to ratify or implement international conventions. | Еще одним основанием для обеспокоенности являются ограниченные возможности стран региона в плане ратификации и осуществления международных конвенций. |
| Throughout the Commonwealth, efforts had been made to ratify, implement and monitor the Convention. | Во всех странах Содружества предпринимаются шаги по ратификации и применению Конвенции, а также контролю за ее осуществлением. |
| Increased efforts to sign, ratify and fully implement the existing international instruments were also needed. | Необходимо также принять дополнительные усилия в целях подписания, ратификации и полного соблюдения положений существующих международных документов. |
| The Russian Government is aware of Russia's responsibility for the future of the planet and has decided to ratify the Kyoto Protocol. | Осознавая ответственность России за судьбу планеты, российское правительство приняло решение в пользу ратификации Киотского Протокола. |
| It is not on the Government's current agenda to ratify this Convention for legal reasons. | По причинам юридического характера вопрос о ратификации этой Конвенции не включен в нынешнюю программу правительства. |
| The Government was committed to the Optional Protocol to the Convention, and would take measures to ratify it. | Правительство привержено осуществлению положений Факультативного протокола к Конвенции и примет меры для его ратификации. |
| Unfortunately, 11 of those still have not moved to ratify it. | К сожалению, 11 из них до сих пор не подошли к его ратификации. |
| And, in 1998 Canada undertook research and consultations on legislative amendments that would be required to ratify these treaties. | Кроме того, в 1998 году Канада провела научное исследование и консультации по поправкам к законодательству, которые могут потребоваться для ратификации этих международных договоров. |
| Further, he called upon the international community to provide African States with the necessary technical assistance and expertise to ratify and effectively implement the instruments. | Он также призвал международное сообщество оказывать африканским государствам необходимую техническую помощь и содействие силами экспертов в интересах ратификации и эффективного выполнения рассматриваемых документов. |
| Domestic procedures to ratify those instruments were well advanced and would be concluded within the time frame established by the Treaty. | Процесс ратификации этих документов национальными органами идет полным ходом и будет завершен в сроки, определенные Договором. |
| The United Nations, the African Union and ECOWAS should encourage regional Governments to ratify and abide by the provisions of existing conventions. | Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и ЭКОВАС следует стимулировать правительства стран региона к ратификации существующих конвенций и соблюдению их положений. |
| The power to ratify an international treaty is vested in the Parliament or the Government. | Полномочия по ратификации международного договора возлагаются на парламент или правительство. |
| In 2007 and 2008, it organized two advocacy campaigns for Cameroon to ratify the Rome Statute. | Так, в 2007 и 2008 годах она организовала две пропагандистские кампании с целью ратификации Камеруном Римского статута о создании суда. |
| The focus of activities should be to build the necessary capacity to ratify the Protocol in non-EU countries. | Основным направлением деятельности должно быть создание необходимого потенциала для ратификации Протокола в странах, не являющихся членами ЕС. |
| Some countries find it difficult to implement the necessary legislation or other measures necessary to ratify the amendment. | Некоторые страны затрудняются ввести необходимое законодательство или иные меры для ратификации поправки. |
| These problems posed by the Convention make it difficult for Japan to be able to ratify it in the immediate future. | Эти проблемы, возникающие в связи с применением данной конвенции, затрудняют для Японии возможность её ратификации в ближайшем будущем. |
| Review of legislation and administrative measures with aim to ratify Protocol. | Обзор законодательства и административных мер с целью ратификации Протокола. |