Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
The United States Senate agreement in late January to ratify the START II agreement brought closer the prospect of further reductions in the nuclear arsenals of the United States and Russia by the year 2003 or earlier. Решение о ратификации договора о СНВ-2, принятое американским сенатом в конце января, делает более реальной перспективу дальнейших сокращений ядерных арсеналов США и России к 2003 году или ранее.
We strongly support the Secretary-General's appeal to all States to sign the Treaty and start the necessary national procedures to ratify it as quickly as possible so that it can quickly enter into force. Мы решительно поддерживаем призыв Генерального секретаря ко всем государствам подписать Договор и приступить к необходимым национальным процедурам по его ратификации как можно скорее, с тем чтобы он мог скорее вступить в силу.
The draft concluding observations should also contain a paragraph stating that the Committee would like the Government to ratify the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. С другой стороны, следовало бы добавить в проект выводов пункт, в котором Комитет выразил бы пожелание в отношении ратификации правительством поправки к пункту€6 статьи€8 Конвенции.
1.1 The CTC takes positive note of the measures that Brazil has so far taken to enact legislation to prevent and suppress the financing of terrorism and ratify nine international conventions and protocols relating to terrorism. 1.1 КТК с удовлетворением отмечает меры, которые были приняты Бразилией на сегодняшний день в целях принятия законодательства о предотвращении и пресечении финансирования терроризма и ратификации девяти международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма.
Further to the announcement made by President Ernesto Zedillo, it is intended that on 1 September next, when the Mexican Senate reconvenes in ordinary session, it will be sent for analysis and approval a bill whereby the Mexican Government will ratify the said Convention. Руководствуясь заявлением президента Эрнесто Седильо, правительство Мексики к 1 сентября текущего года, началу проведения очередной сессии сената Республики, намерено представить ему для анализа и утверждения предложение о ратификации правительством Мексики вышеуказанной Конвенции .
In the view of the independent expert more, rather than less, should be done to explore ways in which to overcome the legitimate, as opposed to the inappropriate, concerns of certain identifiable groups of countries that have so far been reluctant to ratify. С точки зрения независимого эксперта, следует не снижать активность, а, напротив, интенсивней искать пути преодоления не надуманных, а законных опасений некоторых определенных групп стран, которые до настоящего времени противятся ратификации.
Therefore, on behalf of my country, I urge all Member States to participate in the signing event that will take place in Paris on February 6, and all their Parliaments subsequently to ratify it. В связи с этим от имени нашей страны я призываю все страны принять участие в процедуре подписания этой Конвенции, которая состоится в Париже 6 февраля, а парламенты этих стран - к ее скорейшей ратификации.
During the course of the preparation of this Report, all internal formalities for the ratification of a further Convention, the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, were completed, culminating in the government's decision to ratify earlier this week. В ходе подготовки настоящего доклада завершены все внутренние формальности относительно ратификации еще одной конвенции - Конвенции о физической защите ядерного материала, в результате чего было принято решение правительства ратифицировать ее в начале этой недели.
(b) Urge States parties to take the relevant steps to ratify this amendment in order to attain the majority of ratifications by States parties required for its entry into force. Ь) настоятельно призывает государства-участники принять соответствующие меры для ратификаций этой поправки, с тем чтобы обеспечить необходимое большинство ратификации государствами-участниками для вступления этой поправки в силу.
I appeal to all nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States to sign the treaty and to take the necessary national measures to ratify it as early as possible so as to allow its swift entry into force. Я обращаюсь ко всем государствам, как обладающим, так и не обладающим ядерным оружием, с призывом подписать договор и принять на национальном уровне необходимые меры по его скорейшей ратификации, с тем чтобы обеспечить его быстрое вступление в силу.
He asked whether the Croatian Government intended to make the declaration provided for in article 14 and to ratify the amendment to article 8 of the Convention relating to the financing of the Committee's activities. В заключение г-н ван Бовен спрашивает делегацию Хорватии о том, намеревается ли правительство ее страны рассмотреть возможность представления заявления, предусмотренного в статье 14, и ратификации поправки к статье 8 Конвенции, касающейся финансирования функционирования Комитета.
On the other hand, had the Argentine Government initiated a procedure to ratify the amendment of article 8, paragraph 6, of the Convention? С другой стороны, хотелось бы знать, не начало ли аргентинское правительство процедуру ратификации поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The main conclusions of the seminar were that relevant international organizations should provide their assistance to countries in need, while the latter should make every possible effort to ratify existing relevant international instruments and to elaborate new ones aimed at combating organized transnational crime. Основные выводы этого семинара сводились к тому, что соответствующим международным организациям следует оказать содействие нуждающимся в этом странам, а последним следует сделать все возможное для ратификации действующих соответствующих международных документов и разработки новых документов, направленных на борьбу с организованной транснациональной преступностью.
They informed the Meeting of the Parties about the steps that they had taken to implement the Convention or to ratify it as soon as possible, and about other water-related activities of relevance to it. Они проинформировали Совещание Сторон о шагах, предпринятых ими с целью осуществления Конвенции или ее ратификации в максимально сжатые сроки, а также о других водохозяйственных мероприятиях, имеющих отношение к Конвенции.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
States parties and others should use every opportunity at all levels of contacts, bilateral and multilateral, political and military, with States not parties to urge them to ratify or accede to the Convention. Государствам-участникам и другим сторонам следует, пользуясь всякой возможностью на всех уровнях контактов - двустороннем и многостороннем, политическом и военном - с государствами-неучастниками, настоятельно призывать их к ратификации Конвенции или присоединению к ней.
Legally and contractually both part-time and full-time employees are now in principle treated the same way, and work is currently underway for Norway to ratify the ILO convention on part-time work. По закону и по трудовому соглашению частично и полностью занятые работники теперь имеют в принципе одинаковые права, и в настоящее время в Норвегии ведется работа в целях ратификации конвенции МОТ о неполной занятости.
She was pleased to hear that the Government was working to remove its reservations to the Convention, but regretted that there had been no information on action to ratify the Optional Protocol. Она с удовольствием услышала, что правительство принимает меры по снятию своих оговорок к Конвенции, однако сожалеет по поводу отсутствия информации о действиях по ратификации Факультативного протокола.
Delegations from States not yet Party to the Convention but intending to become so will be invited to briefly inform the Meeting of when they expect to ratify, accept, approve or accede to the Convention. Делегациям государств, еще не являющихся Сторонами Конвенции, но намеревающихся стать ими, будет предложено проинформировать Совещание о предполагаемых сроках ратификации, принятия, утверждения или присоединения к Конвенции.
Finally, Mr Bärlund encouraged all Signatories and other States not yet Party to the Convention to consider whether they would be in a position to ratify or accede to the Convention before the Almaty conference. И наконец, г-н Барлунд призвал все Стороны, подписавшие Конвенцию, и другие государства, пока еще не являющиеся Сторонами Конвенции, рассмотреть возможность ратификации Конвенции или присоединение к ней до начала конференции в Алматы.
The capabilities of the secretariats of the universal and regional conventions should be strengthened and States should be encouraged to ratify those instruments and cooperate fully in applying them. Желательно усилить средства действий, находящиеся в распоряжении секретариатов всемирных и региональных конвенций, и поощрять государства к ратификации этих конвенций и полномасштабному сотрудничеству в целях применения их положений.
Despite the fact that the United States Congress has refused to ratify the Treaty, which is essential for the entire nuclear disarmament process, we express the hope that the present and future United States Administrations will consistently comply with the Treaty's provisions. Несмотря на отклонение конгрессом США ратификации этого ключевого для всего процесса ядерного разоружения Договора, мы хотели бы выразить надежду на последовательное соблюдение его положений нынешней и будущей американской администрацией.
The second annual meeting of the States parties to the Convention, held in September 2000, was an important step towards achieving this goal. Ethiopia, having signed the Convention in 1997, is taking steps to ratify it. Второе ежегодное совещание государств-участников Конвенции, проходившее в сентябре 2000 года, явилось важным шагом по достижению этой цели. Эфиопия, подписавшая Конвенцию в 1997 году, предпринимает шаги по ее ратификации.
He expressed the hope that the Parties would continue to ratify the Amendments to the Protocol to show a strong sign that their commitment to the recovery of the ozone layer was a serious one. Он выразил надежду на то, что Стороны продолжат процесс ратификации поправок к Протоколу, однозначно демонстрируя тем самым серьезное отношение к своим обязательствам по восстановлению озонового слоя.
His delegation welcomed the decisions taken at Johannesburg concerning the protection of the climate and the call to ratify the Kyoto Protocol, which was going through the ratification process in the Swiss Parliament. Швейцария одобряет те решения, которые были приняты в Йоханнесбурге в области защиты климата, а также призыв к ратификации Киотского протокола, вопрос о ратификации которого сегодня находится на рассмотрении парламента Швейцарии.